Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Involving - Привлечение"

Примеры: Involving - Привлечение
In particular, enhanced local capacity in a specific health area - say, involving adolescents in developing HIV media communications - is likely to be beneficial in other health areas. В частности, усиление местного потенциала в области здравоохранения - например, привлечение подростков к разработке программ средств массовой информации по ВИЧ, - возможно, будет иметь полезное значение для других областей здравоохранения.
He personally approved of States parties involving civil society in the preparation of reports, but felt that the Committee would be going too far if it tried to impose such participation on all States parties. Он лично одобряет привлечение Государствами-участниками гражданского общества при подготовке докладов, но высказывает мнение, что Комитет зайдет слишком далеко, если будет попытаться возлагать такое привлечение на Государства-участники.
Outsiders engaged in the development and formulation of programmes needed to first understand the cultures of local legal or law enforcement communities; one way to accomplish that was by involving programme recipients at the development stage. Внешние участники процесса разработки и подготовки программ должны прежде всего понять культурные особенности местной правовой или правоохранительной общины; одним из способов достижения этой цели является привлечение пользователей программ к участию на стадии их разработки.
The Policy comprises three inter-related elements: i) integration of gender issues into all sectors and programmes of action; ii) supporting and expanding the public role of women, and iii) involving women in planning, management and the implementation of projects. Эта стратегия включает в себя три взаимосвязанных элемента: во-первых, учет гендерной проблематики во всех секторах и программах действий; во-вторых, поддержка и расширение общественной роли женщин; и, в-третьих, привлечение женщин к планированию проектов, управлению ими и их реализации.
The Government has adopted a Special Malaria Programme, encompassing spraying houses with insecticide, distributing bed nets, and involving communities in prevention and control of malaria, and providing early diagnosis and treatment mechanisms. Правительство приняло специальную программу борьбы с малярией, включающую меры по опрыскиванию домов инсектицидами, распространение надкроватных противомоскитных сеток и привлечение общин к деятельности по профилактике и борьбе с малярией, а также создание механизмов ранней диагностики и лечения этого заболевания.
The Committee commends the State party for initiating child participation, in particular through youth forums and radio programmes, as well as for involving children in the development of new policies. Комитет приветствует принятые государством-участником меры по расширению участия детей, в частности в рамках молодежных форумов и радиопрограмм, а также привлечение детей к разработке новых политических мер.
The analysing group noted that the conditions related to the departure of demining organisations from Eritrea remain unclear and that involving non-governmental organizations and international operators may increase Eritrea's efficiency in mine clearance operations in the country. Анализирующая группа отметила, что обстоятельства, связанные с отъездом из Эритреи организаций по разминированию, остаются неясными и что привлечение неправительственных организаций и международных операторов позволило бы Эритрее повысить эффективность осуществляемой в стране минно-расчистной деятельности.
Further involving youth in awareness building, advocacy and policy dialogue on how to address key challenges in the implementation of the Beijing Platform for Action. более активное привлечение молодежи к деятельности по повышению осведомленности, пропаганде и политическому диалогу по вопросу о том, каким образом обеспечить выполнение ключевых задач в деле осуществления Пекинской платформы действий;
A series of innovative projects including Zero Tolerance Clubs and, 'Men as Partners' Programme to combat domestic violence by involving members of the community and enhancing male participation and involvement in matters related to domestic violence were set up. В интересах борьбы с насилием в семье с опорой на участие общественности и более широкое привлечение мужчин к решению вопросов, касающихся насилия в семье, была разработана серия новаторских проектов, включая создание клубов по борьбе с нетерпимостью, и принятие программы «Мужчины как партнеры».
It is also prohibited to employ children for work involving lifting and moving heavy loads, long working hours, night work and work which by its nature could be harmful to the morals of this category of workers. Не допускается также привлечение несовершеннолетних к работам, связанным с подъемом и перемещением тяжестей, с большой продолжительностью рабочего времени, ночными работами и работами, которые по своему характеру могут повредить нравственность этой категории работников.
8.13 The operations of the SANDF, including the treatment of women in armed conflict, observance of other human rights and involving women in peace-keeping operations and related decision-making in the continent, are informed by the Constitution and the Defence White Paper. 8.13 Основы оперативной деятельности ЮАНСО, включая обращение с женщинами в ходе вооруженных конфликтов, соблюдение других прав человека и привлечение женщин к участию в миротворческих операциях и связанном с ними процессе принятия решений на континенте, прописаны в Конституции и Белой книге об обороне.
While the Secretariat intended to continue involving academic institutions in the preparation of Repertory studies, the Secretariat bore the ultimate responsibility for the quality and final preparation of all the studies. Хотя Секретариат намеревается продолжать привлечение научных учреждений к проведению исследований для Справочника, вся ответственность за качество и окончательную подготовку всех исследований лежит на нем.
Strengthening the capacity of STI of civil society organizations to support rural innovation involves a stronger effort to develop pro-poor STI capacities than involving civil society organizations in the dissemination of technology. Укрепление потенциала организаций гражданского общества в области НТИ для поддержки сельских инноваций требует направить основные усилия не на привлечение организаций гражданского общества к распространению технологий, а на расширение возможностей использования НТИ в интересах бедных слоев населения.
His delegation welcomed innovative initiatives aimed at finding durable solutions for displaced persons and involving the displaced themselves in defining those solutions, which was particularly important in the context of peacebuilding. Делегация Швейцарии приветствует инновационные подходы к поиску долгосрочных решений в отношении перемещенных лиц и привлечение самих перемещенных лиц к разработке механизма реализации этих решений, что приобретает особую значимость в контексте усилий по миростроительству.
Studying international experience as well as involving an international expert in the Project; изучение международного опыта, а также привлечение международного эксперта к участию в данном проекте;
(a) Ensure the adequate implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme by making sure that its rules of procedure and vetting process are applied and by effectively involving civil society, in particular women and women's organizations; а) обеспечить должное осуществление Афганской программы мира и реинтеграции, гарантировав применение правил процедуры и процессов переаттестации и действенное привлечение гражданского общества, в частности женщин и женских организаций;
Systematically involving national statistical offices and other national organizations for official statistics in the development of international statistical programmes, including the development and promulgation of methods, standards and good practices систематическое привлечение национальных статистических органов и других национальных организаций, занимающихся официальной статистикой, к разработке международных статистических программ, включая разработку и внедрение методов, стандартов и эффективной практики;
The Committee is the central executive organ exercising implementation state policy and regulation on real estate management and its privatization, as well as is responsible for involving investments, controlling use and protection of lands, and conducting state registration and cadaster of real estate in Azerbaijan. Комитет является центральным исполнительным органом, осуществляющим реализацию государственной политики и регулирования по управлению недвижимым имуществом и его приватизации, а также отвечает за привлечение инвестиций, контроль за использованием и охраной земель, а также проведение государственной регистрации и кадастра недвижимости в Азербайджане.
The Committee welcomes the amendment of the Criminal Code in 2003, which defines the recruitment of children under the age of 15 into the armed forces or armed groups, as well as the act of actively involving children under age 15 in hostilities, as war crimes. Комитет приветствует внесение в 2003 году поправки в Уголовный кодекс, согласно которой призыв детей, не достигших 15-летнего возраста, в состав вооруженных сил или вооруженных формирований, а также привлечение детей, не достигших 15-летнего возраста, к участию в боевых действиях квалифицируются как военные преступления.
Stepping up efforts to modernize the Civil Service and increase its efficiency and productivity; involving the public administration more closely in improving work performance figures; and creating a system of good governance which helps to generate investment and employment opportunities. наращивание усилий по модернизации гражданской службы и повышение ее эффективности и производительности; более активное привлечение государственной администрации к улучшению показателей работы; и введение системы благого управления, помогающего привлечь инвестиции и создать возможности в сфере занятости.
The Convention to Combat Desertification covers an area that relates strongly to indigenous peoples because of its programmes and projects aimed at involving the local communities to develop practical steps and measures to combat desertification in specific ecosystems. Конвенция по борьбе с опустыниванием охватывает область, самым тесным образом связанную с коренными народами в силу ее программ и проектов, нацеленных на привлечение местных общин к разработке практических шагов и мер по борьбе с опустыниванием в конкретных экосистемах.
It has developed initiatives aimed at improving Indigenous access to housing, improving the quality and appropriateness of Indigenous housing, and involving Indigenous peoples in the planning and delivery of housing services. Оно разработало инициативы, направленные на расширение доступа коренных жителей к жилью, повышение качества и обустройство жилья коренных жителей, а также привлечение коренных народов к планированию и предоставлению жилищных услуг.
A specific focus of other educational activities has been the creation of a positive school climate through the development of activities designed to promote the peaceful coexistence of all actors, including training teachers in conflict resolution methodologies and involving parents; Особая направленность других мероприятий в области образования выражалась в создании положительного климата в школах посредством разработки мероприятий, нацеленных на содействие мирному сосуществованию всех субъектов, включая профессиональную подготовку преподавателей по методологиям урегулирования конфликтов и привлечение родителей;
(b) Report on the schedule for implementation of the Convention to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, following fully the guidelines established by the Committee and involving non-governmental organizations in the preparation of the report; Ь) представление докладов о ходе осуществления Конвенции Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин в полном соответствии с руководящими принципами, установленными Комитетом, и привлечение неправительственных организаций к подготовке докладов;
To continue its work to ensure the further refinement of laws aimed at protecting children's rights in order to step up criminal and administrative responsibilities for crimes and offences committed against children or involving children in crime (Kyrgyzstan); продолжать свою работу по обеспечению дальнейшего совершенствования законов по защите прав детей с целью усиления уголовной и административной ответственности за преступления и правонарушения, совершаемые против детей, или за привлечение детей к совершению преступлений (Кыргызстан);