Involving farmers in extension services in Peru |
Привлечение фермеров к агротехнической пропаганде в Перу |
Involving the informal sector in solid waste management |
Привлечение неорганизованного сектора к управлению ликвидацией твердых отходов |
Involving all society to rethink the causes of domestic violence. |
а) привлечение всего общества к переосмыслению причин бытового насилия; |
Involving women as leaders in disaster risk reduction - monitoring storms and taking action to ensure that communities are prepared and knowledgeable about preventive actions - is an example of such action. |
Примером таких действий может служить привлечение женщин к выполнению руководящих функций в мероприятиях по снижению риска стихийных бедствий - в проведении мониторинга штормов и ураганов и работе по обеспечению готовности к ним местных сообществ и их осведомленности о предупредительных мерах. |
Involving statisticians as early as possible is to the benefit of both parties; |
Привлечение статистиков к этой работе на как можно более раннем этапе является полезным для обеих сторон; |
Involving developing countries and countries in transition in the international standardization |
Привлечение развивающихся стран и стран с переходной экономикой к процессу международной стандартизации |
Involving the International Court of Justice in this conflict is inconsistent with that approach and could actually delay a two-State solution and negatively impact road map implementation. |
Привлечение Международного Суда к этому конфликту не соответствует этому подходу и может задержать принятие решения о создании двух государств и отрицательно сказаться на осуществлении «дорожной карты». |
Involving indigenous social institutions and drawing on indigenous knowledge to cope with climate-related shocks will be essential elements of an effective climate change adaptation strategy. |
Привлечение к этим усилиям общественных институтов коренных народов и использование знаний этих народов для преодоления потрясений, вызванных изменением климата, станут существенно важными элементами эффективной стратегии адаптации к изменениям климата. |
The media seminar - entitled "Involving Men to Improve Reproductive Health" - focused on gender-based violence, family planning, and HIV/AIDS. |
На этом семинаре для журналистов под названием «Привлечение мужчин к решению задачи улучшения репродуктивного здоровья» рассматривались вопросы насилия в отношении женщин, планирования семьи и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Involving the host communities has not only helped to ensure the proper reception of refugees but also to sensitize the local population, thus reducing tensions and increasing their acceptance. |
Привлечение принимающих общин помогло не только обеспечить беженцам надлежащий прием, но и информировать местное население, уменьшая тем самым напряжение и укрепляя доброжелательное отношение к ним. |
Involving these important players, both at national and international levels, in an intersectoral exercise is essential for raising the awareness of key development issues, for analysing them and formulating well informed policies. |
Привлечение таких важных субъектов национального и международного уровней к межсекторальной работе имеет существенно важное значение для повышения степени осведомленности об основных проблемах развития, их анализа и формулирования просвещенной политики. |
Involving all stakeholders, including women, youth and local communities, in integrated planning and management of land and water resources; |
к) привлечение всех заинтересованных сторон, включая женщин, молодежь и местные общины, к деятельности по комплексному планированию и управлению земельными и водными ресурсами; |
Involving all parts of Government attacks all sides of a problem, and taking comprehensive action is the best way to protect against all diseases. |
Привлечение к этой работе всех правительственных служб позволяет решать проблему с разных сторон, и принятие комплексных мер является оптимальным способом защиты от всех болезней. |
Involving NSOs from the beginning in countries that will enter this framework over the coming years could help to avoid creating overlapping data reporting systems. |
Привлечение к этой работе с самого начала НСУ стран, которые примут на себя этот режим в предстоящие годы, могло бы помочь избежанию создания дублирующих систем представления данных. |
Involving the Pacific island States in those meetings would strengthen the outreach of ESCAP and create a stronger sense of ownership and involvement among member States that do not have diplomatic representation in Bangkok. |
Привлечение представителей тихоокеанских островных государств к работе в этих совещаниях будет способствовать укреплению внешних связей ЭСКАТО и воспитанию более сильного чувства сопричастности в рядах государств-членов, которые не имеют дипломатических представительств в Бангкоке. |
Involving economic players and affected stakeholders in the design of the reform programme, and reaching out to international organizations and donors for support, are also crucial in this context. |
Важнейшее значение в этом контексте имеют также привлечение хозяйствующих субъектов и затрагиваемых сторон к разработке программы реформы и проведению работы с международными организациями и донорами с целью получения поддержки с их стороны. |
Involving all the actors that contribute directly or indirectly to building the concept of a culture of peace means engaging in a difficult but indispensable process of continuous learning in order to defend and ensure peace. |
Привлечение всех действующих лиц, которые вносят непосредственный или косвенный вклад в формирование концепции культуры мира означает участие в трудном, но крайне необходимом процессе постоянного обретения знаний, с тем чтобы обеспечить защиту и гарантии мира. |
Involving local governments (in addition to the national Government) in reaching out to rural communities; |
с) привлечение местных органов власти (в дополнение к национальному правительству) к обслуживанию сельских общин; |
Involving rural women in the planning and leadership of infrastructure development to ensure it will meet women's needs. |
привлечение сельских женщин к деятельности по планированию и управлению в сфере развития инфраструктуры в целях обеспечения учета потребностей женщин; |
Involving key stakeholders may also be of practical relevance, since their actions and commitment will likely be essential to the implementation and success of the action plan. |
Привлечение ключевых заинтересованных сторон может быть также обосновано с практической точки зрения, так как их действия и приверженность, вероятно, будут существенны для успешного выполнения плана действий. |
Involving a wide spectrum of organizations has brought a depth of expertise to the work programme that was not available to Parties through the traditional methods of work, which mainly involved engaging a limited number of organizations or individual experts in the activities to be undertaken. |
Привлечение широкого спектра организаций позволило задействовать разнообразные экспертные знания в целях реализации программы работы, которые Стороны не могли бы мобилизовать с использованием традиционных методов работы, которые главным образом предусматривали привлечение ограниченного числа организаций или индивидуальных экспертов к запланированным мероприятиям. |
Involving international and local non-governmental organizations working in the area of equal rights and opportunities in society for women and men in efforts to achieve the aims of the Government programme. |
привлечение к достижению целей Государственной программы международных и общественных организаций, деятельность которых направлена на обеспечение равных прав и возможностей женщин и мужчин в обществе. |
Involving them also in school administration through administrative committees, new schools and participation in workshops and in monitoring and evaluation visits also allow them to contribute to the development of Senegal's schools. |
Привлечение родителей к управлению школами через административные комитеты, открытию новых школ, участию в практикумах и выездных комиссиях по контролю и оценке также позволяет им вносить свой вклад в развитие сенегальских школ. |
(c) Involving experts from both the private and the public sector in the work programme is critically important in achieving a better understanding of the various options available; |
с) привлечение экспертов частного и государственного секторов к разработке и осуществлению программы работы играет важнейшую роль для углубления понимания различных имеющихся вариантов; |
(k) Involving local users, local content and building local capacity may contribute to the sustainability of ICT projects; |
к) привлечение местных пользователей, использование местного информационного наполнения и укрепление местного потенциала могут способствовать устойчивости проектов в области ИКТ; |