Английский - русский
Перевод слова Involving
Вариант перевода Привлечение

Примеры в контексте "Involving - Привлечение"

Примеры: Involving - Привлечение
In its standards-development work, the International Electrotechnical Commission (IEC) was aiming at collaborating more widely and involving even more stakeholders in its national committees. В своей деятельности по разработке стандартов Международная электротехническая комиссия (МЭК) ставит целью расширение сотрудничества и привлечение к работе своих национальных комитетов новых участников.
Almost all the countries (97 per cent) reported having programmes involving stakeholders in the formulation, planning and implementation of sustainable forest management policy. Почти все страны (97 процентов) сообщили, что они осуществляют программы, направленные на привлечение заинтересованных сторон к разработке, планированию и реализации стратегий неистощительного ведения лесного хозяйства.
Nigeria welcomed the presentation by Malta of its national report, and commended efforts put into its preparation, particularly for involving relevant stakeholders, including civil society. Нигерия приветствовала представление Мальтой национального доклада и высоко оценила усилия по его подготовке, в частности привлечение заинтересованных сторон, включая гражданское общество.
Including a gender perspective and involving women in decision-making on the full range of environmental issues; учет гендерной проблематики и привлечение женщин к принятию решений по всему кругу природоохранных вопросов;
Some States parties had taken to involving those organizations in the drafting of their report, and the Committee took that into account when formulating its concluding observations. Некоторые государства-участники практикуют привлечение этих организаций к подготовке их докладов, и КЛРД учитывает это при формулировании своих заключений.
This will entail a high degree of community participation, involving women, in the conception, planning, decision-making, implementation and evaluation connected with projects for domestic water-supply and sanitation. Это предполагает высокую степень участия общины, привлечение женщин к разработке, планированию, принятию решений, осуществлению и оценке проектов местного водоснабжения и санитарно-гигиенических мероприятий.
Transparency may also imply involving developing countries in the eco-labelling process when products of special export interest to them are concerned (see below). Транспарентность может также означать привлечение развивающихся стран к решению вопросов экомаркировки товаров, представляющих для них особый экспортный интерес (см. ниже).
India has also developed a National Services Scheme aimed at involving university and high school students in rural reconstruction activities to assist the weaker sections of society. В Индии также разработан национальный механизм предоставления услуг, нацеленный на привлечение студентов университетов и старших классов средних школ к мероприятиям по восстановлению в сельских районах в целях оказания помощи относительно более слабым секторам общества.
National organizations should be numerous and diverse, and they should be promoted to strengthen civil society in its essential role of involving citizens in the practice of decision-making. Необходимо наличие многочисленных и разнообразных национальных организаций, которые следует поощрять к тому, чтобы они укрепляли такую важную роль гражданского общества, как привлечение граждан к практике директивной деятельности.
On the other hand, where conditions are right, involving commercial companies as partners alongside local government and non-governmental organizations can bring real efficiency gains without compromising equity. С другой стороны, при наличии соответствующих условий привлечение в качестве партнеров коммерческих компаний наряду с местным правительством и неправительственными организациями может дать ощутимые результаты с точки зрения эффективности деятельности без ущерба для справедливости.
Yet, involving non-governmental organizations and community-based organizations is no guarantee of success. Однако привлечение неправительственных организаций и организаций на уровне общин не является гарантией успеха.
A key aspect of social dialogue is the inclusion and involvement of public service workers in decision-making processes and involving them directly in efforts to improve effectiveness. Одним из ключевых аспектов социального диалога является задействование и привлечение служащих государственного сектора к участию в процессе принятия решений и привлечение их к непосредственному участию в деятельности, направленной на повышение эффективности.
As a cross-sectoral strategy, community participation, combined with capacity-building at the village level, has proven very useful in involving the population in micro planning. В качестве межсекторальной стратегии чрезвычайно эффективным оказалось участие общин в сочетании с наращиванием потенциала на сельском уровне, привлечение населения в процесс микропланирования.
Probably, involving these mayors in the decisions and, above all, in action is the key to many solutions to the problems of this next millennium. Возможно, привлечение этих мэров к процессам принятия решений и прежде всего практическим действиям является залогом решения многих проблем следующего тысячелетия.
As concepts, participation and citizen engagement focus on the idea that involving stakeholders in decision-making about their communities and broader social issues has important social, economic and political benefits. Концептуально в основе участия и вовлечения граждан лежит идея о том, что привлечение заинтересованных сторон к принятию решений, влияющих на судьбу их общин, и к рассмотрению более общих социальных вопросов обладает важными социально-экономическими и политическими преимуществами.
That also means involving civil society groups, including political parties, in a fair and open dialogue on the future of each country. Это также предполагает привлечение групп гражданского общества, в том числе политических партий, к участию в честном и открытом диалоге, посвященном будущему каждой из этих стран.
There were several advantages to involving civil society, such as its ability to reach groups that were out of reach to authorities and its possibility to alter stereotypical views related to trafficking in persons. Привлечение гражданского общества к решению этой проблемы имеет ряд преимуществ, таких, как способность его представителей общаться с такими группами населения, с которыми официальные власти не могут наладить контакт, и возможность воздействовать на стереотипные взгляды на проблему торговли людьми с целью их изменения.
Actively involving rural and urban communities, including indigenous people, in solving their own problems and promoting partnership arrangements has proven to be critical in effectively addressing human settlement needs. Активное привлечение сельских и городских общин, включая коренное население, для решения их собственных проблем и содействие налаживанию партнерских отношений оказалось крайне важным для эффективного удовлетворения потребностей населенных пунктов.
Also, involving development actors earlier and linking short-term humanitarian aid to longer-term development cooperation activities remains crucial in order to ensure a smooth transition. Привлечение организаций, занимающихся вопросами развития, на более ранних этапах и увязка краткосрочной гуманитарной помощи с совместной деятельностью в интересах долгосрочного развития - это те задачи, которые нам по-прежнему необходимо решить для обеспечения плавного перехода.
As outlined below, involving non-State actors requires, inter alia, clearly defining the scope of functions delegated to them, overseeing their activities through setting regulatory standards and monitoring compliance. Как описывается ниже, привлечение негосударственных субъектов требует, среди прочего, четкого определения сферы охвата делегированных им функций, надзора за их деятельностью посредством установления стандартов регулирования и мониторинга соблюдения обязательств.
It is unlikely that a central agency can adequately oversee the activities by small-scale providers, but rather a different institutional set-up may be required, for instance involving local governments. Маловероятно, чтобы центральное учреждение имело возможность адекватно контролировать деятельность мелких поставщиков услуг, и скорее для этого может потребоваться иной институциональный механизм, например привлечение местных органов самоуправления.
He underlined that involving the community in the criminal justice process at the pre-trial, post-sentencing and post-release stages was a key requirement. Он подчеркнул, что привлечение общин к участию в процессе уголовного правосудия на этапах до суда, после вынесения приговора и после освобождения имеет решающее значение.
The Special Rapporteur had mentioned involving traditional and religious authorities and he asked whether there were any sociocultural or other forms of resistance to the institutionalization of their mandate. В докладе упоминалось привлечение традиционных органов власти и религиозных кругов, и оратор спрашивает, есть ли какие-либо социокультурные или иные формы противодействия институционализации обоих мандатов.
Improving the dialogue with civil society representatives, ensuring transparency of actions and involving a wide circle of partners at national and local levels расширение диалога с представителями гражданского общества, обеспечение гласности принимаемых мер и привлечение широкого круга партнеров на национальном и местном уровнях;
Actively involving the users from the beginning of the project will increase the users' acceptance of the new way of working. Активное привлечение пользователей с самого начала осуществления проекта будет способствовать принятию ими новых методов работы.