Involving local populations in programmes established for the internally displaced, both during the period of displacement and at the point when the displaced population returns to its place of origin. |
привлечение местного населения к осуществлению программ, разработанных для внутриперемещенных лиц, как в период перемещения, так и после возвращения перемещенного населения в родные места. |
(a) Involving the public in community crime prevention and fostering public participation, partnerships and interlinkage at the local level across sectors and within the criminal justice system; |
а) привлечение общественности к деятельности по предупреждению преступности на уровне общины и обеспечение более широкого ее участия, сотрудничества и взаимосвязей на местном уровне между различными секторами и в рамках системы уголовного правосудия; |
Involving of Major Groups and Stakeholders in selected issues (e.g. IEG, Green Economy, Guidelines on Access to Information..., Geo 5, Rio + 20) |
Привлечение основных групп и заинтересованных сторон к рассмотрению некоторых проблем (напр. МЭР, зеленая экономика, Руководящие принципы доступа к информации, ГЭП-5, Рио+20) |
Involving the social partners in the design of educational and training programmes and curricula to further development, with a focus on teaching English, computer skills and information systems as the key to human resources development; |
привлечение социальных партнеров по разработке учебных программ и планов подготовки к дальнейшему развитию с упором на преподавание английского языка, привитии навыков владения компьютером и информационными системами в качестве ключевых для развития людских ресурсов; |
Involving representatives from industry, academia and public sectors in carrying out comprehensive technology foresight exercises with a view to identifying technologies that are likely to help address pressing socio-economic needs and establish priorities in S&T policy and governmental programmes on research and education; |
привлечение промышленности, научных кругов и государственного сектора к проведению комплексных оценок перспектив развития технологии в целях выявления тех технологий, которые могут способствовать решению научных социально-экономических задач и установлению приоритетов научно-технической политики и государственных программ в области науки и образования; |
Identifying, contacting and involving stakeholders |
Выявление заинтересованных сторон, установления контактов с ними и их привлечение |
(b) Involving people living in poverty and their organizations in the setting of targets and in the design, implementation, monitoring and assessment of national strategies and programmes for poverty eradication and community-based development, ensuring that such programmes reflect their priorities through: |
Ь) привлечение лиц, проживающих в нищете, и их организаций к постановке целей и к разработке, реализации, контролю и оценке осуществления национальных стратегий и программ по искоренению нищеты и общинному развитию, обеспечивая при этом, чтобы такие программы отражали их приоритеты, посредством: |
Involving national preventive mechanisms in visits by United Nations and regional mechanisms (if this is not possible, information should be shared with the said mechanisms in advance) |
привлечение национальных превентивных механизмов к участию в поездках, совершаемых механизмами Организации Объединенных Наций и региональными механизмами (при отсутствии такой возможности с указанными механизмами следует проводить заблаговременный обмен информацией); |
Involving men and boys in areas that have traditionally been within the control of women should not reduce the power of women but instead create a more equitable divide of social responsibilities. |
Привлечение к участию мужчин и юношей в областях, которые традиционно находились под контролем женщин, не должно сокращать права женщин, а наоборот, создавать более равноправное распределение социальных обязанностей. |
Involving the family and the community in integrated, improved health and child care services can help to raise the overall quality of care. |
Общему улучшению качества ухода может способствовать привлечение семей и общин к созданию комплексной, более совершенной системы здравоохранения и ухода за детьми. |
(e) Involving all relevant stakeholders from the start by taking a participatory, inclusive and consultative approach in the design and planning stage, as well as in the implementation and monitoring stages; |
ё) привлечение всех соответствующих заинтересованных сторон с самого начала путем применения консультативного подхода, предусматривающего широкое участие всех без исключения заинтересованных сторон на стадии разработки и планирования, а также на стадиях осуществления и мониторинга; |
involving volunteers and promoting volunteerism |
привлечение добровольцев и поощрение добровольчества |
The principles of Operation Lifeline Sudan highlight the need for strengthening Sudanese national institutions and involving them in all areas of activity. |
В основе операции "Мост жизни для Судана" лежат принципы, предусматривающие необходимость укрепления суданских государственных институтов и привлечение их к участию во всех сферах деятельности. |
There are also strong indications that involving young people as prevention agents in peer-led initiatives can produce good results. |
Есть также основания считать, что хорошие результаты может дать привлечение молодых людей в качестве участников деятельности по предупреждению злоупотребления наркотиками в рамках мероприятий, организуемых для их сверстников. |
Our own laboratory base along with involving the possibilities of the best European laboratories allows for performing the proving diagnostics of both complex multi-component pathology and the very early stages of malady development. |
Собственная лабораторная база, а также привлечение возможностей лучших европейских лабораторий позволяет проводить доказательную диагностику как сложной многокомпонентной патологии, так и самых ранних этапов формирования недуга. |
In promoting networking and clustering UNIDO found that involving entities outside the cluster could often contribute to the sustainability of the project by strengthening the institutional framework. |
Ведя работу, связанную с формированием кооперационных сетей и территориально- производственных комплексов, ЮНИДО пришла к выводу, что привлечение организаций, не входящих в комплекс, нередко содействует обеспечению устойчивости проекта за счет укрепления институциональной базы. |
Consequently, involving the urban poor and those traditionally responsible for investment in housing development has greater potential for enhancing the effectiveness of slum -eradication policies. |
Вследствие этого привлечение бедных слоев городского населения и слоев населения, традиционно отвечающих за инвестиции в жилищное строительство, имеет гораздо больший потенциал для улучшения эффективности проведения политики по ликвидации трущоб. |
Also active on gender mainstreaming in relation to trafficking, COMMIT in the Mekong region has taken the stance of involving both women and men in decision-making concerning counter-trafficking policies. |
КОММИТ в районе реки Меконг, столь же активно включающая в свою деятельность проблему торговли людьми, выступает за привлечение как женщин, так и мужчин к процессу принятия решений относительно политики борьбы с этой торговлей. |
While involving foreign companies in infrastructure services, including through public-private-partnerships, can bring important benefits in terms of new capital and more and better services, it also entails costs. |
Хотя привлечение иностранных компаний в сектор инфраструктурных услуг, в том числе в рамках партнерства между государственным и частным секторами, может принести значительные выгоды с точки зрения мобилизации нового капитала и расширения объема и повышения качества оказываемых услуг, оно также предполагает издержки. |
Initially the focus will be on deploying instrumentation capable of making good-quality scientific measurements and involving scientists from the host institutes in the analysis and exploitation of data. |
Первоначально усилия будут направлены на развертывание приборов, способных проводить измерения удовлетворительного качества, пригодного для проведения научных исследований, и привлечение к работе по анализу и применению данных ученых из учреждений, в которых размещается оборудование для наблюдений. |
With regard to community-based punishments, the National Offender Management Service and the Department of Communities and Local Government were engaged in consultations with local communities on local projects involving community penalties. |
При вынесении наказаний, предусматривающих привлечение к общественным работам, Национальная служба по работе с правонарушителями и Министерство по делам регионов и местного самоуправления проводят консультации с представителями местных общин в отношении локальных проектов, где могут использоваться приговоренные соответствующим образом заключенные. |
The Board of Trustees' activity was aimed at involving additional allotments and other physical resources in the form of medical equipment, medicines, foodstuff, bed linens, and furniture for the hospital. |
Работа Опекунского совета была направлена на привлечение дополнительных ассигнований и других материальных ресурсов в виде медицинской аппаратуры, медицинских препаратов, продуктов питания, мягкого инвентаря, мебели для отделений больницы. |
For the moment, we would merely like to point out that in the process of involving the RUF leadership we see another example of the growing interaction between the United Nations and non-State armed actors. |
В данный момент мы хотим лишь подчеркнуть, что привлечение руководства ОРФ является еще одним примером растущего взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и негосударственными вооруженными группами. |
(a) Support of the integration processes in the society, including involving in wide discussions representatives of the ethnic-social groups of the country; |
а) поддержка интеграционных процессов в гражданском обществе, включая привлечение представителей социально-этнических групп страны к широким дискуссиям; |
(a) Involving more Governments - increasing the participation of home and host Governments was crucial step as some of the most directly affected countries were not always involved in key initiatives. |
а) вовлечение большего числа правительств - привлечение к участию в инициативах большего числа правительств стран базирования и принимающих стран является крайне важной мерой, поскольку в реализации ключевых инициатив не всегда принимают участие страны, которых это касается самым непосредственным образом. |