Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Вложения

Примеры в контексте "Investments - Вложения"

Примеры: Investments - Вложения
Again, agriculture, infrastructure and climate-change-related investments are cases in point for the mutually beneficial interaction between foreign and domestic, and public and private investment. Вновь здесь можно вызвать вложения в сельскохозяйственную инфраструктуру и мероприятия, связанные с изменением климата, которые дают пример взаимовыгодного взаимодействия между иностранными и отечественными, государственными и частными инвестициями.
Many investments can be transformative for poverty eradication and for gender equality, such as good infrastructure, mobile technologies for development, or financial inclusion for the un-banked. Многие инвестиции могут сыграть трансформирующую роль в плане искоренения нищеты и укрепления гендерного равенства, такие как вложения в создание адекватной инфраструктуры, мобильные технологии в целях развития или финансовые услуги для тех, кто не может пользоваться услугами банков.
Glib Zagoriy believes that government expenses for therapy, rehabilitation and social support of patients can be reduced if investments are made in the disease prevention. Но Загорий выбрал театр. - из интервью Богдана Бенюка По мнению Глеба Загория, уменьшить расходы общества на терапию, реабилитацию и социальное обеспечение больных возможно при условии вложения средств в профилактику заболеваний.
Prevailing figures of the industrial sector are conditioned by modern priorities of development of the national economy, since the industry meets the internal and external demand: agriculture supplies the internal market with its products, construction draws considerable investments. При этом центральной составляющей экономического роста Туркменистана выступают инвестиции как долгосрочные, вовлекаемые в оборот денежные вложения в целях получения прибыли и достижения положительного социального эффекта.
That's why investments by Gates Foundation, UNICEF and aid organizations, together with national government in the poorest countries, are so good; because they are actually helping us to reach a sustainable population size of the world. Вот почему следует приветствовать вложения со стороны Фонда Гейтсов, усилия ЮНИСЕФ и агентств международной помощи, совместно с национальными правительствами беднейших стран.
However, after a prolonged conflict situation, Afghanistan must have more financial resources and a continued commitment from the international community in order to be able to deal with the large investments needed in the education and health sectors. Однако для вложения крупных средств в сферу образования и здравоохранения Афганистану потребуются значительные финансовые ресурсы и постоянная помощь международного сообщества.
The private sector acting alone is not coming close to meeting this requirement, with annual spending on infrastructure in the past 20 years averaging $13 billion and being concentrated in less risky investments. Учитывая, что на протяжении последних 20 лет ежегодные расходы на инфраструктуру составляли в среднем 13 млрд. долл. США и были сосредоточены в менее рисковых областях вложения средств, частный сектор будет не в состоянии самостоятельно покрыть эти потребности.
And so with patient capital from Acumen and other organizations, loans and investments that will go the long term with them, they built a low-cost housing development, about an hour outside Nairobi central. И так используя дарительский капитал фондации Акюмен и других организаций, ссуды и инвестиции, подходящие для долгосрочного вложения, они построили дешевые жилые кварталы, на около часа пути от центра Найроби.
International investments began with plants in Paraguay in 1932, followed by Uruguay in 1965 and Chile in 1991. Международная инвестиционная деятельность началась с вложения инвестиций в предприятия в Парагвае в 1932 году, за которыми последовали инвестиции в Уругвае в 1965 году и в Чили в 1991 году.
UNDP and World Bank studies indicated that extreme poverty could be eliminated by investments that were relatively modest compared to the amounts spent on armaments. По данным исследований ПРООН и Всемирного банка, крайняя нищета может быть ликвидирована путем вложения инвестирования средств, объем которых в сравнении с объемом инвестиций, вкладываемых в вооружение, сравнительно невелик.
To implement "Capital investments" article of the program, over 1,221 bln rubles will be allotted from Federal Treasury, and nearly 2 bln rubles from Republican Treasury. По статье "Капитальные вложения" из федеральной казны будет перечислено более одного миллиарда 221 миллион рублей, а из республиканской - около двух миллиардов.
When organisations are exploring investments, mergers, acquisitions, joint ventures and other business partnerships, an in-depth knowledge of who they are dealing with is essential to ensure successful transactions, and to protect reputations. Когда организации рассматривают потенциальные вложения, слияния, приобретения, совместные предприятия и другие типы бизнес-партнерств, информация о лицах, с которыми они работают, необходима для заключения успешных сделок и защиты репутации.
(a) Capital investments are required for instituting cleaner production processes resulting in cost-effective production often with short payback periods; а) необходимы капитальные вложения для внедрения процедур более чистого производства, позволяющих организовать рентабельное получение продукции, нередко с коротким периодом окупаемости;
The Representative of the Secretary-General highlighted the importance of active management (in particular, the need to avoid poorly performing financial sector investments), noting that the idea of blanket indexation had been dropped, since entire-portfolio indexation had not been deemed appropriate. Представитель Генерального секретаря подчеркнул важность активного управления, прежде всего необходимость избегать вложения средств в низкоэффективные финансовые инструменты, отметив при этом, что от идеи сплошного индексирования отказались, поскольку индексировать все без исключения портфельные активы было сочтено неоправданным.
For UNIDO to play a more meaningful role in implementing its mandate and delivering on the ever-growing demands placed upon it, further investments in the Organization's core capacities under the regular budget will be needed in the future. Для того чтобы ЮНИДО играла более значимую роль в осуществлении своего мандата и оказывала услуги для удовлетворения постоянно растущего спроса на них, Организации в будущем потребуются дополнительные вложения в увеличение ее основного потенциала в рамках регулярного бюджета.
By using this tool over and over and simulating outcome after outcome, people can understand that the investments and savings that they undertake today determine their well-being in the future. При повторном использовании этой программы и получении всё новых и новых результатов, люди могут понять, что их вложения и сбережения, которые они делают сегодня, влияют на их благополучие в будущем.
On September 27, 2007, the Fieldbus Foundation, Profibus Nutzerorganisation, and HCF announced a wireless cooperation team to develop a specification for a common interface to a wireless gateway, further protecting users' investments in technology and work practices for leveraging these industry-pervasive networks. 27 сентября 2007 года Fieldbus Foundation, Profibus и HCF сообщили об организации команды по сотрудничеству в сфере беспроводных технологий, которая разработает требования к общему звену, связующему с беспроводным шлюзом, тем самым защитит вложения пользователей в технологии и практики использования таких межотраслевых сетей.
The fixed-income portfolio invested in 15 different currencies through direct investments, 46.3 per cent of which were in United States dollars and 53.7 per cent in non-United States dollar currencies. Портфель активов с фиксированной доходностью включал прямые вложения в 15 различных валют, из которых 46,3 процента приходилось на доллары США и 53,7 процента - на другие валюты.
Yet another part of US productivity growth due to the fact that high-tech capital gives America's firms enormous incentives to make massive but hard to see - and even harder to measure - investments in organization and business processes that are complementary to computerization and networking. Другая составляющая роста производительности в США обусловлена тем, что капитал высоких технологий в значительной степени стимулирует компании осуществлять массивные вложения в организацию и деловой процесс, которые трудно заметить и еще труднее измерить, и которые дополняют компьютеризацию и создание сетей.
As a result girls are often denied education, proper nutrition and health care as they are expected to be married off and may not be fertile grounds for investments. В результате девочек нередко лишают образования, надлежащего питания и медицинского ухода, так как ожидается, что они выйдут замуж и никакой отдачи от вложения в их развитие семья не получит.
The State systematically increases its investments in the field of science and technology, and preferentially provides scientists with dwellings, laboratories, research rooms, intermediary pilot plants, labour, facilities, materials and funds. Государство систематически увеличивает капитальные вложения в науку и технику и обеспечивает научных работников на приоритетной основе жильем, лабораториями, помещениями для проведения исследований, опытно-производственными цехами, трудовыми ресурсами, оборудованием, материалами и фондами.
Mobilizing large scale financing for clean investments today and over the next 5-10 years is critical because this is when developing countries will essentially "lock-in" carbon emissions for the next 50 years. Увеличение крупномасштабного вложения чистых инвестиций сегодня и в следующие 5-10 лет является наиболее важным делом, потому что это как раз тот момент, когда развивающиеся страны фактически «втянутся» в углеродную эмиссию следующих 50 лет.
Arcor started exporting in the 1970s, and internationalization followed with investment in Arcorpar in Paraguay and approval for investments in projects in Uruguay and Brazil, which were undertaken in the early 1980s. Компания "Аркор" начала осуществлять экспорт в 1970-х годах, и за этим последовал процесс интернационализации в результате вложения инвестиций в компанию "Аркорпар" в Парагвае и одобрения инвестиций в проекты в Уругвае и Бразилии, которые были осуществлены в начале 1980-х годов.
Today, there is a lack of long-term finance in the form of loans and risk capital, in particular, for investments in private infrastructure in developing countries, for example, in sub-Saharan Africa. Сегодня ощущается нехватка долгосрочных финансовых средств в форме займов и рискового капитала, в частности для целей вложения средств в частные объекты инфраструктуры в развивающихся странах, например в странах Африки к югу от Сахары.
In particular it was marked the total volume of investments made up 145,9 millions dollars for the first half of 2004 and that was by 48,4% more in comparison with the beginning of the year. В частности, отмечалось, что за первое полугодие общий объем иностранных инвестиций, полученных с начала вложения, с учетом их погашения составил 145,9 миллиона долларов, что на 48,4 процента больше по сравнению с началом года.