Low investment in agriculture and distortions in the global trading system are some of the long-term causes of persistent food insecurity. |
К числу долгосрочных причин сохраняющегося отсутствия продовольственной безопасности можно отнести малый объем инвестиций в сельское хозяйство и диспропорции в системе глобальной торговли. |
Excluding large hydropower, new renewable energy investment represented $4.9 billion of the total. |
За исключением крупной гидроэнергетики, объем инвестиций в проекты новой возобновляемой энергетики составил 4,9 млрд. долл. США от общей суммы. |
Considerably more investment is still needed to turn the tide of these twin epidemics. |
По-прежнему нужен значительно больший объем инвестиций, чтобы обратить вспять эту двуединую эпидемию. |
But to do this, we need enhanced investment in halting desertification and reclaiming degraded lands. |
Однако для этого нам необходимо увеличить объем инвестиций на борьбу с опустыниванием и восстановление подвергшихся деградации земель. |
Developing countries must address this problem and significantly enhance investment in higher education and scientific and technological capacity. |
Развивающимся странам необходимо решить эту проблему и значительно увеличить объем инвестиций в высшее образование и научно-технический потенциал. |
Widespread problems persist, including low investment in ECD and weak links between health and early learning initiatives. |
По-прежнему имеют место такие масштабные проблемы, как низкий объем инвестиций в программы РДРВ и слабость взаимосвязей между инициативами в области здравоохранения и раннего развития детей. |
CADE acknowledged that investment in education had been steadily increasing. |
АКПО признала, что объем инвестиций в сферу образования неуклонно увеличивается. |
In the last decade, the microfinance industry has attracted the interest of international investors and investment therein has surged. |
В последние десять лет отрасль микрофинансирования привлекает внимание международные инвесторов, и объем инвестиций в нее существенно растет. |
In most UNECE countries, investment in new social housing has decreased in real terms. |
В большинстве стран ЕЭК ООН объем инвестиций в новое социальное жилье в реальном выражении уменьшился. |
Public sector investment fell by more than 50 per cent in 2005. |
В 2005 году объем инвестиций в государственном секторе сократился более чем на 50 процентов. |
As a consequence, there is a lack of investment in improving productivity and adding value to production. |
Следствием этого является низкий объем инвестиций в повышение производительности и развитие перерабатывающих производств. |
In the next few years, annual investment in the ICT sector of developing countries could reach $100 billion. |
В предстоящие несколько лет годовой объем инвестиций в секторе ИКТ развивающихся стран может достигнуть 100 млрд. долларов. |
Private sector investment in all infrastructures increased dramatically in the early 1990s, reaching its peak in 1997. |
Объем инвестиций частного сектора на все проекты инфраструктуры резко возрос в начале 1990х годов, достигнув пикового показателя в 1997 году. |
Another challenge is to permanently guarantee federal budgetary resources that will permit the necessary investment to address the housing deficit in the current macroeconomic environment. |
Другая задача состоит в том, чтобы гарантировать постоянный поток федеральных бюджетных ресурсов, позволяющих обеспечить необходимый объем инвестиций для решения проблемы жилищного дефицита в современных макроэкономических условиях. |
Today, the region receives the lowest level of investment of World Bank funds in waste monitoring technology, such as specimen banking. |
В настоящее время этот регион получает от Всемирного банка наименьший объем инвестиций на цели развития технологий мониторинга отходов, в частности создание банков образцов. |
Therefore, greater investment and support to prevent and reduce the frequency and severity of natural disasters would be helpful. |
Поэтому было бы полезно увеличить объем инвестиций и расширить поддержку в целях предупреждения и уменьшения частоты и серьезности стихийных бедствий. |
The system was highly successful, and the value of assets returned had been far greater than the investment. |
Эта система оказалась весьма успешной, и стоимостной объем возвращенных активов существенно превысил объем инвестиций. |
It was imperative to increase investment in agricultural research and development, in order to improve productive capacity, especially in developing countries. |
Необходимо увеличивать объем инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки в целях укрепления производственного потенциала, особенно в развивающихся странах. |
Total investment by the Government in other developing countries amounted to $4.8 billion in 2006. |
Общий объем инвестиций правительства Малайзии в другие развивающиеся страны составил в 2006 году 4,8 млрд. долл. США. |
In the industrialized countries, investment by the private sector has increased and is now higher than total public sector investments. |
В индустриально развитых странах инвестиции частного сектора увеличились, и сегодня они превышают совокупный объем инвестиций государственного сектора. |
Similarly as in the EU area, transport infrastructure investment has picked up in CIS since the early 2000s. |
Как и в регионе ЕС, с начала нынешнего десятилетия увеличился объем инвестиций в транспортную инфраструктуру в СНГ. |
In Kenya, a relatively small investment of thematic funding has set the stage for a remarkable outcome. |
В Кении относительно небольшой объем инвестиций по линии финансирования тематической деятельности заложил основу для достижения весомых результатов. |
Historically, the IMIS project constituted an overall investment of $123.7 million. |
Общий объем инвестиций в ИМИС за все время осуществления проекта составил 123,7 млн. долл. США. |
The transition periods were mainly related to the directives requiring heavy investment, such as waste-water treatment, waste and air pollution. |
Переходные периоды относятся, главным образом, к директивам, для осуществления которых требуется значительный объем инвестиций, таким, как директивы об очистке сточных вод, отходах и загрязнении воздуха. |
In today's difficult global economic environment, the level of investment required in an initiative of this nature is onerous. |
В современной трудной глобальной экономической обстановке для реализации подобной инициативы требуется весьма немалый объем инвестиций. |