This could include, for example, aligning fiscal policy with an agreed fiscal rule, such as the "golden rule" in place in certain countries, referring to a provision that budget deficits not exceed investment or capital expenditure. |
Это может, например, предусматривать соблюдение в налогово-бюджетной политике установленного правила, например действующего в отдельных странах «золотого правила», предусматривающего, что дефицит бюджета не может превышать объем инвестиций или капитальных расходов. |
Mining investment grew 50 per cent year on year during the fiscal year ended 31 March 2013, accounting for 65 per cent of GDP growth for the year. |
За финансовый год, закончившийся 31 марта 2013 года, объем инвестиций в горнодобывающую промышленность, которая дала 65 процентов прироста ВВП за год, по сравнению с предыдущим годом вырос на 50 процентов. |
The above investment includes the $15.4 million and $17.3 million received from the private endowment trust in December 2006 and January 2007 mentioned in note 4. |
Вышеуказанный объем инвестиций включает упомянутые в примечании 4 суммы в размере 15,4 млн. долл. США и 17,3 млн. долл. США, полученные из частного доверительного фонда в декабре 2006 года и январе 2007 года. |
Mobi of various types, but it is obviously not the cause - I have no difficulty recognizing lower investment - usually the opposite, but I do not see it yet. |
Mobi различных типов, но это, очевидно, не дело - У меня нет трудности в понимании меньший объем инвестиций - как правило, напротив, но я не вижу пока. |
Reducing the idle time of trucks would mean that the country could transport the same volume with fewer trucks and would require a smaller investment in the fleet. |
Сокращение времени простоя грузовиков означало бы, что страна могла бы перевозить аналогичный объем товаров, используя меньшее количество грузовиков, и потребовался бы меньший объем инвестиций на содержание парка автомашин. |
Some vertical restrictions are seen as efforts to reduce risk and transaction costs, to enter markets, to maintain quality, to promote production efficiency or investment in product development and promotion efforts, or to capture surplus associated with a product. |
Некоторые вертикальные ограничения рассматриваются как попытки снизить риск и операционные издержки, проникнуть на новые рынки, поддержать качество, повысить эффективность производства или объем инвестиций в разработку и маркетинг продукции или обеспечить гарантированную выручку от реализации продукции. |
These investments are currently growing at a rate of approximately US$ 800 million per month, and an investment of over US$ 70 billion is expected for the period 1998 to 2002. |
В настоящее время объем этих инвестиций ежемесячно увеличивается примерно на 800 млн. долл. США, и, как ожидается, в период с 1998 по 2002 год общий объем инвестиций превысит 70 млрд. долл. США. |
With regard to the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, there was a need for more investment in the social sector and education in order to contribute to eliminating the causes of racial tension. |
Что касается третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, то необходимо увеличить объем инвестиций в социальный сектор и сектор образования, с тем чтобы способствовать ликвидации причин расовой напряженности. |
In the wake of 11 September and the anthrax incident, there has been a significant increase of potential and investment in export controls, non-proliferation, defence, civilian defence, preparedness, vaccination, disease surveillance, and control and management efforts all around the world. |
После событий 11 сентября и событий, связанных с антраксом, во всем мире существенно расширились возможности и увеличился объем инвестиций в деятельность по контролю за экспортом, нераспространению, обороне, гражданской обороне, обеспечению готовности, вакцинации, наблюдением за заболеваниями и борьбой с ними. |
From 2001, however, the recession had become a depression, with GDP shrinking by 4.5 per cent in 2001 and investment falling by 15.9 per cent. |
Вместе с тем с 2001 года спад перешел в депрессию: ВВП сократился на 4,5 процента, а объем инвестиций - на 15,9 процента в 2001 году. |
On the promotion of payment for environmental services, he pointed out there were uncertainties that limited their potential and that price volatility and thin markets were factors that affected the extent of investment mobilized by such payments. |
Коснувшись вопроса о взимании платежей за экологические услуги, выступающий напомнил о нерешенности ряда вопросов, что ограничивает потенциал данной меры, а также о том, что объем инвестиций, привлекаемых за счет таких платежей, ограничивают такие факторы, как неустойчивость цен и вялость рыночной конъюнктуры. |
Trends in contraceptive prevalence and unmet need for family planning and the projected growth in the number of potential contraceptive users indicate that increased investment is necessary to meet demand for contraceptive methods and improve reproductive health worldwide. |
Тенденции в области использования противозачаточных средств и неудовлетворенных потребностей в услугах по планированию семьи и прогнозируемый рост числа потенциальных пользователей противозачаточными средствами свидетельствует о том, что необходимо увеличить объем инвестиций в целях удовлетворения спроса в противозачаточных средствах и улучшения репродуктивного здоровья в масштабах всего мира. |
The trend turned in the fiscal year ended 31 March 2014, when most resources companies started cutting capital expenditure while focusing more on the balance sheet, cash flow and shareholder return, resulting in a 15 per cent drop in total mining investment during the year. |
В финансовом году, закончившемся 31 марта 2014 года, тенденция сменилась, и большинство добывающих компаний стали сокращать капитальные расходы, уделяя внимание состоянию балансов, движению денежных средств и дивидендам, в результате чего общий объем инвестиций в горнодобывающий сектор сократился в течение года на 15 процентов. |
Even within the United Nations common system, different duty stations may have different levels of efficiency in managing business processes and their levels of investment and priorities for the application of technology may vary. |
Даже в рамках общей системы Организации Объединенных Наций в разных местах службы эффективность организации работы и объем инвестиций в технику и приоритеты в отношении ее применения могут быть различными. |
In the absence of these infrastructures, the cost of investment in hotels will be considerably inflated by the necessity of providing for various joint facilities such as ferry boats, jetties, desalination plants, electricity generation facilities, special telecommunications equipment and so on. |
В отсутствие указанных типов инфраструктур объем инвестиций в строительство гостиниц значительно возрастет в связи с необходимостью капиталовложений в смежные области, включая паромное сообщение, строительство причалов, опреснительных установок и электростанций, предоставление специального телекоммуникационного оборудования и т.д. |
The Board recommended and the Administration agreed that in order to maximize the interest earnings consistent with the safety of investments, maximum levels of investment with various banks be fixed depending on the banks' rating. |
Комиссия рекомендовала и Администрация согласилась с этой рекомендацией, что в целях максимального увеличения поступлений в виде процентов и с учетом обеспечения безопасности инвестиций необходимо устанавливать максимальный объем инвестиций в различных банках в зависимости от их классификации. |
It also recognized that there is insufficient investment in developing information infrastructures in most developing countries, despite the fact that there is an extensive unmet demand for information and communication technologies and services. |
На ней также было признано, что объем инвестиций в развитие информационных структур в большинстве развивающихся стран является недостаточным, несмотря на то обстоятельство, что значительный спрос на информационные и коммуникационные технологии и услуги не удовлетворен. |
The lower level of investment in 2002 was not associated with a drop in national saving, but was instead the natural counterpart of the adjustment in the deficit on the balance-of-payments current account (or external saving). |
Более низкий объем инвестиций в 2002 году был связан не с сокращением объема национальных сбережений, а явился естественным следствием корректировки размеров дефицита по счетам текущих операций платежного баланса (или внешних сбережений). |
Moreover, though private sector investments (both domestic and foreign direct investments) in forests are on the increase, this investment is targeted at a relatively small number of countries. |
Кроме того, хотя объем инвестиций частного сектора (как национальных, так и прямых иностранных инвестиций) в сектор лесоводства увеличивается, эти инвестиции направляются в относительно небольшое число стран. |
Also, the level of resource investment in growth centres and small and medium-sized towns has usually been too modest to result in the establishment of industry of any significance, particularly in employment terms. |
Кроме того, объем инвестиций ресурсов в центры роста и малые и средние города обычно был слишком скромным для того, чтобы можно было говорить о создании сколь бы то ни было значимых отраслей промышленности, особенно в плане занятости. |
According to the World Bank, private sector investment in port projects in developing countries in 2000 alone totalled US$ 2,632 million, as compared with US$ 304 million in 1992. |
По данным Всемирного банка, только в 2000 году объем инвестиций частного сектора в портовые проекты, реализуемые в развивающихся странах, составил 2632 млн. долл. США против 304 млн. долл. США в 1992 году. |
The investment in these projects totalled more than 6 billion yuan and the input of the central budget was about 4 billion yuan. |
Общий объем инвестиций в эти проекты составил более 6 млрд. юаней, причем из центрального бюджета поступило около 4 млрд. юаней. |
Another participant noted that customs data might be especially important to a developing country heavily involved in trading commodities and with a heavy investment in ensuring trade data was accurate, especially since there might be little other useful data. |
Другой участник отметил, что таможенные данные могут представлять особенно большое значение для развивающейся страны, активно участвующей в торговле сырьевыми товарами и принимающей значительный объем инвестиций, поскольку они обеспечивают достоверность данных о торговле, особенно с учетом того, что другой полезной информации может быть крайне мало. |
(b) There was a need for further investment in education and capacity-building to improve both the public and officials' understanding of public participation in environmental decisions; |
Ь) необходимо увеличить объем инвестиций в образование и наращивание потенциала с целью углубления понимания общественностью и должностными лицами особенностей процесса участия общественности в принятии экологических решений; |
Implementation of national sustainable development strategies and similar strategies and plans must be given much higher priority, while investment in science and technology for sustainable development must be significantly stepped up. |
Осуществление национальных стратегий устойчивого развития и аналогичных стратегий и планов должно иметь гораздо более высокий порядок приоритетности, а объем инвестиций в развитие науки и технологий в целях обеспечения устойчивого развития следует значительно увеличить. |