Introducing the disputes settlement outside the Courts systems; |
внедрение возможностей урегулирования споров вне судебной системы; |
Introducing a green economy worldwide would help mitigate harmful climate changes, provided it did not raise new obstacles to poor countries' industrialization. |
Внедрение "зеленой" экономики во всем мире поможет смягчить вредные последствия изменения климата при условии, что это не приведет к новым препятствиям на пути индустриализации бедных стран. |
Introducing RBB in the Secretariat has not substantially changed the way in which the budget is prepared, it has only added a new part to the process - the results framework. |
Внедрение БКР в Секретариате не привело к существенным изменениям способов подготовки бюджета, оно лишь добавило новое звено в этот процесс - схему конкретных результатов. |
(a) Introducing the health insurance-based principle of financing and setting up a national health insurance system covering every citizen; |
а) внедрение принципа финансирования, основанного на медицинском страховании, и создание государственной системы медицинского страхования, охватывающей всех граждан; |
Introducing a reporting, monitoring and compliance mechanism, combined with effective follow-up, is certainly an important step an "era of application", as called for by the Special Representative of the Secretary-General. |
Внедрение механизма отчетности, наблюдения и выполнения обязательств в комплексе с эффективными последующими мерами, несомненно, является важным шагом «на этапе осуществления», к чему призывал Специальный представитель Генерального секретаря. |
Introducing SD aspects into all forms and levels of education is a long process and the outcome can, therefore, be measured only over a long period of time. |
Внедрение аспектов УР в образование всех форм и на всех уровнях является длительным процессом, и, таким образом, оценка результатов может проводиться лишь с точки зрения долгосрочной перспективы. |
Introducing new efficient technologies (desalination, biotechnology, drip irrigation, wastewater reuse, recycling, solar panels). |
внедрение новых эффективных технологий (обессоливание, биотехнологии, точечная ирригация, повторное использование сточных вод, рециклирование, солнечные панели). |
Introducing human rights education in higher education institutions implies that they strive to be places where human rights are lived and practised. |
Внедрение образования в области прав человека в высшие учебные заведения подразумевает, что они стремятся к тому, чтобы права человека обеспечивались в их повседневной жизни и практике. |
Introducing a system to monitor financial, administrative, technical and regulatory violations, and taking the necessary action to deter violators from repeating them |
ЗЗ. Внедрение системы, позволяющей выявлять нарушения финансовых, административных, технических и регулятивных положений, и принятие необходимых мер по недопущению таких нарушений в будущем |
248.16. Introducing the food package needed by poor groups at risk of malnutrition. |
248.16 Внедрение раздачи продуктовых пакетов для бедных групп населения, подверженных риску недоедания; |
One aspect of pollution abatement, a major theme of UNCED, will be addressed under a high-impact programme entitled "Introducing new technologies for abatement of global mercury pollution". |
Один из аспектов уменьшения загрязнения, который является важной темой ЮНСЕД, будет рассмотрен в рамках высокоэффективной программы, озаглавленной "Внедрение новых технологий уменьшения глобального загрязнения ртутью". |
Introducing new forms of criminal proceedings with a view to achieving procedural economy in the activities of the investigative bodies, the procurator's offices and the courts, while ensuring respect for human rights. |
внедрение новых видов уголовного производства в целях процессуальной экономии в деятельности органов расследования, прокуратуры и суда, и одновременно соблюдение прав человека. |
The programme, called "Introducing new technologies for abatement of global mercury pollution", has been developed at the request of numerous countries and responds to the global environmental threat caused by mercury pollution. |
По просьбе ряда стран разработана программа под названием "Внедрение новых технологий для борьбы с ртутным загрязнением в глобальных масштабах", которая принята в связи с глобальной экологической угрозой, вызванной ртутным загрязнением. |
Introducing human rights courses at all (primary, secondary, university) levels of the education system and in key sectors (public administration, the police force, the armed forces, security services) |
внедрение курса изучения проблематики прав человека на всех стадиях образования (начальное, среднее, университетское) и в ключевых секторах (государственное управление, полиция, армия, служба безопасности); |
(c) Introducing new forms of social services according to the extent of the citizen's needs for social support and the socio-economic conditions in the area. |
с) внедрение в практику новых форм социального обслуживания в зависимости от характера нуждаемости граждан в социальной поддержке и местных социально-экономических условий региона. |
Introducing innovations to increase access to registration, such as mobile registration and use of information technology for registration and maintaining civil registration records; |
внедрение инноваций для расширения доступа к регистрации актов гражданского состояния, таких как регистрация с использованием мобильных средств связи и применение информационных технологий для осуществления регистрации и ведения реестров актов гражданского состояния; |
(e) Introducing systematically recognized professional certification programmes for key functional areas (e.g. finance, human resources, procurement, evaluation, etc.) to further professionalize the workforce and maintain and update essential skills and knowledge; |
ё) внедрение систематически признаваемых программ сертификации специалистов для ключевых функциональных областей деятельности (например, финансы, людские ресурсы, закупки, оценка и т.д.) для дальнейшего повышения профессионального уровня кадров и сохранения и обновления необходимых навыков и знаний; |
Introducing new educational technologies for the teaching of children in the northern territories: delivery of equipment for computer classes; creation of new educational software; publication of teaching aids and literature in indigenous languages; |
внедрение новых образовательных технологий в процесс обучения детей северных территорий: поставка оборудования для компьютерных классов, создание новых образовательных продуктов программного обеспечения, издание учебно-методических пособий и литературы для чтения на языках коренных народов; |
Some regions are introducing automated haulage-management systems. |
З) В нескольких регионах осуществляется внедрение автоматизированной системы управления перевозками грузов. |
And if a company is large, introducing an informational system on the basis of SearchInform is even more vital. |
Еще более критично внедрение информационной системы на базе технологии SearchInform для крупных клиентов. |
Use CO2/ energy taxes and incentives for introducing energy-saving technologies. |
Необходимо использовать налоговые и прочие меры поощрения за снижение уровня СО2 и внедрение энергосберегающих технологий. |
With the advent of new technologies, introducing web-based questionnaires can provide options not available on their printed counterparts. |
Новые технологии позволяют внедрение Интернет-вопросников, возможности которых шире, чем у печатных версий. |
In this context, monitoring encompasses data collection and dissemination and includes introducing different, more city-oriented statistical concepts. |
В этом контексте наблюдение включает сбор и распространение данных, а также внедрение иных, в большей мере отражающих специфику городов статистических концепций. |
However, the Office is introducing a personnel information system (PERSIS) which has different data banks which are computerized. |
Однако в настоящее время МОТ осуществляет внедрение новой информационной системы учета кадров (ПЕРСИС), которая включает различные компьютеризованные банки данных. |
The focus was on introducing gender mainstreaming into policy-making and expanding gender analysis of policies and gender-budgeting. |
Основной упор был сделан на внедрение гендерного подхода к разработке политики, расширение анализа воздействия реализуемых стратегий на положение мужчин и женщин, а также на учет гендерных факторов при составлении бюджетов. |