However, intimidation and coercion must be distinguished from encouraging voters to boycott an election. |
Однако запугивание и принуждение надлежит отличать от поощрения избирателей к бойкотированию выборов. |
Most trials were open to the public, but there were issues with witness intimidation. |
Большинство процессов носили открытый характер, некоторые свидетели жаловались на запугивание. |
The government has also been responsible for the detention and intimidation of international staff. |
Правительство также несет ответственность за задержание и запугивание сотрудников международных организаций. |
In another region, large numbers of refugees have returned home under difficult circumstances that have included intimidation and coercion. |
В другом регионе большое число беженцев вернулось домой при тяжелых обстоятельствах, когда к ним было применено запугивание и принуждение. |
The Penal Code contains provisions criminalizing the act of intimidation, especially the intimidation of a witness (ANNEX 2). |
В Уголовном кодексе содержатся положения, криминализирующие акты запугивания, особенно запугивание свидетеля (приложение 2). |
Ongoing direct intimidation and abduction of national staff working for the aid community continue to hamper programme delivery on the ground. |
Не прекращающееся прямое запугивание и похищение национальных сотрудников, работающих на сообщество, оказывающее помощь, продолжают препятствовать осуществлению программ на местах. |
Psychological violence includes denigration, behaviour control, segregation strategies, intimidation, heavy financial constraints. |
Психологическое насилие включает клевету, контроль поведения, изоляцию, запугивание, существенные финансовые ограничения. |
They have also resulted in forced returns to unsafe areas, engendered intimidation, provided cover for new crimes and fostered impunity. |
Они также привели к насильственному возвращению в небезопасные районы, породили запугивание, создали условия для сокрытия новых преступлений и способствовали безнаказанности. |
Suppression, deprivation, intimidation and double standards are the main evils that should be removed from international relations. |
Угнетение, лишение, запугивание и двойные стандарты - это основные бедствия, которые следует устранить из сферы международных отношений. |
The security forces have also used intimidation and violence against protesters. |
Правоохранительные органы также применяли запугивание и насилие в отношении протестующих. |
It appeared that human rights defenders in Uzbekistan faced obstacles that included intimidation, arrest and imprisonment. |
Совершенно очевидно, что защитники прав человека в Узбекистане встречают препятствия, которые включают запугивание, задержание и заключение в тюрьму. |
The NGO Coalitions noted that journalists faced serious problems, including intimidation, threats and physical harm, which encouraged self-censorship. |
Коалиции НПО отметили, что журналисты сталкиваются с серьезными трудностями, включая запугивание, угрозы и нанесение физических увечий, что способствует развитию самоцензуры. |
In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. |
В этой связи, чрезмерное присутствие военнослужащих для наблюдения за маршами протеста может представлять собой запугивание или преследование. |
It criticized the intimidation of journalists and expressed concern at conditions in the prison system. |
Она подвергла критике запугивание журналистов и выразила обеспокоенность по поводу условий содержания в пенитенциарной системе. |
The Convention prohibits collective punishment, reprisals, intimidation or terrorism. |
Конвенция запрещает коллективное наказание, репрессалии, запугивание или терроризм. |
Police intimidation was said to play a role in deterring victims from filing cases. |
Утверждается, что запугивание жертв полицией также удерживает их от обращения в суд. |
Physical intimidation of media professionals was widespread, especially in rural areas or conflict regions. |
Физическое запугивание сотрудников СМИ широко распространено, особенно в сельских районах или зонах конфликта. |
However, it drew attention to the intimidation of witnesses in such proceedings. |
Вместе с тем Комитет обратил внимание на запугивание свидетелей в ходе такого разбирательства. |
Fear, intimidation and arbitrary punishment pervaded the camps. |
В них царят страх, запугивание и произвольные наказания. |
The question is then whether there are other safeguards that can prevent the intimidation of complainants and witnesses. |
Поэтому возникает вопрос о наличии других гарантий, способных предотвратить запугивание истцов и свидетелей. |
Journalists collaborating with international media risk repercussions by the authorities, including harassment, intimidation and arbitrary detention. |
Журналисты, сотрудничающие с международными средствами массовой информации, рискуют вызвать реакцию со стороны властей, включая преследования, запугивание и произвольное задержание. |
Australia, Belgium, Canada and Switzerland underlined that the words "ill-treatment" and "intimidation" covered various threats. |
Австралия, Бельгия, Канада и Швейцария подчеркнули, что термины "жестокое обращение" и "запугивание" охватывают различные угрозы. |
Apart from its consequences for war crimes cases, intimidation of witnesses was itself a serious crime. |
Помимо тех последствий, которые связаны с делами о военных преступлениях, запугивание свидетелей само по себе является серьёзным преступлением. |
Koreans were receiving threatening telephone and e-mail messages and forced search, intimidation, arrest and detention were daily occurrences. |
Корейцам поступают содержащие угрозы телефонные звонки и сообщения по электронной почте; принудительные обыски, запугивание, аресты и задержания вошли в их повседневную жизнь. |
As evidence from Cambodia's recent history and elsewhere indicates, repression, intimidation and extortion can create preconditions for serious counter violence. |
Как свидетельствует недавняя история Камбоджи и других стран, репрессии, запугивание и вымогательство могут создавать предпосылки для серьезной ответной волны. |