The repression and intimidation of human rights defenders in the region may have varied, but one aspect remained worryingly consistent - in almost all the cases investigated by Amnesty International, those responsible were not brought to justice. |
Преследование и запугивание правозащитников в разных государствах региона принимали различные масштабы. Однако один наиболее тревожный аспект оставался неизменным: в большинстве случаев, расследованных Amnesty International, виновные не были привлечены к уголовной ответственности. |
Incursions on 2 and 8 May 1996 into the villages of Cochamarca and Colpa, Aurahua, involving propaganda activities and intimidation aimed at forcing the authorities to resign from their posts. |
2 и 8 мая 1996 года было совершено вторжение в местечке Кочамарка и Кольпаурауа, в ходе которого велись агитация и запугивание властей, с тем чтобы те отказались от выполнения своих обязанностей. |
Well-founded fears of intimidation or attack inhibit significant movement across the inter-entity boundary line and into areas where the traveller does not belong to the majority population group. |
Обоснованные опасения в отношении того, что будут иметь место запугивание или нападение, препятствуют массовому перемещению населения из одного существующего в Боснии и Герцеговине образования в другое, а также в районы преимущественного проживания другой этнической группы. |
It resorts to intimidation or violence either to induce officials to do its bidding or to remove them as obstacles. |
В распоряжении организованной преступности имеются и другие средства, например запугивание или насилие, с тем чтобы заставить должностных лиц исполнять ее приказания или устранить их. |
However, any situation in which voters are subject to intimidation and coercion must be distinguished from a situation in which voters are encouraged to boycott an election without any form of intimidation. |
Однако запугивание и принуждение избирателей следует отличать от поощрения избирателей к бойкотированию выборов без какой-либо формы запугивания. |
As part of counter-insurgency strategy, the armed forces used military commissioners and CVDCs to impose their control on rural communities, a control which was based on intimidation and other forms of violence. |
В рамках стратегий по борьбе с подрывной деятельностью при посредничестве бывших военнослужащих и добровольных комитетов гражданской обороны контроль был распространен на сельские общины, при этом применялись запугивание и другие формы насилия. |
Indicators of communal tension include the flight of Pahadi public officials and intimidation of local journalists and human rights defenders who fear reprisals if they speak out for communal reconciliation. |
Свидетельствами межобщинной напряженности могут служить бегство должностных лиц, относящихся к народности пахади, и запугивание местных журналистов и правозащитников, которые опасаются мести за свои призывы к межобщинному примирению. |
OMCT further added to those concerns that since June 2007, reports indicate that the intimidation of members of organizations by the political police continues to escalate. |
В связи с данной проблемой МОПП108 привела дополнительную информацию, согласно которой начиная с июня 2007 года запугивание членов правозащитных организаций органами политической полиции все более усиливается. |
Among other things, the Act created protective orders that Tasmania Police or the Magistrates Court can issue, and two new offences, that of economic abuse, and emotional abuse or intimidation. |
Среди прочего, в соответствии с этим законом были введены охранные приказы, которые могут выносить полиция и суд магистратов штата Тасмания, кроме того, согласно этому закону вводятся две новые категории преступлений: экономическое насилие и моральное издевательство или запугивание. |
HRW stated that during the presidential and parliamentary elections in 2011, the Government and security force officials had used physical violence, intimidation, threats, arbitrary arrests to silence dissent and to prevent political leaders and activists from freely expressing their opinions. |
Организация "Хьюман райтс уотч" заявила, что в ходе президентских и парламентских выборов 2011 года государственные должностные лица и сотрудники органов безопасности применяли физическое насилие, запугивание, угрозы и произвольные аресты, чтобы заставить замолчать несогласных и помешать политическим лидерам и активистам свободно выражать свои мнения. |
Section 18 of the PRECCA criminalizes the direct or indirect intimidation or use of physical force to persuade or coerce witnesses to change, delay or prevent testimony. |
Статья 18 ЗПКДБ признает уголовно наказуемым деянием запугивание, лично или через посредников, или применение физической силы, с тем чтобы убедить или склонить свидетелей к изменению, задержке или отказу от дачи показаний. |
The author's claim was amended by her new counsel on 9 July 1998 to include the claim for damages for assault and intimidation, in addition to the previously submitted claim. |
В дополнение к ранее поданной жалобе ее новый адвокат 9 июля 1998 года присовокупил к делу жалобу о возмещении ущерба за оскорбления и запугивание. |
The reason for the escape was the coercion and intimidation by Abkhazian militia and Russian militaries, who were demanding the handover of Irakli Bokuchava, resident of Gali, who was injured on 25 February and escaped to Zugdidi. |
Причиной их бегства стали принуждение и запугивание со стороны абхазского ополчения и российских военных, требовавших передать им гальского жителя Ираклия Бокучаву, который был ранен 25 февраля и скрылся в Зугдиди. |
Serious problems in these oblasts included the eviction and closure of DECs by armed groups, seizing of DEC equipment and election materials and intimidation of DEC and PEC members and candidate proxies, including abduction, forced entry into private homes and shooting of a candidate proxy. |
К числу серьезных проблем в этих областях относились блокировка помещений и закрытие ОИК группами вооруженных людей, захват оборудования ОИК и избирательных материалов, запугивание членов ОИК и УИК, а также представителей кандидатов, включая похищения, насильственное проникновение в частные помещения и огнестрельное ранение представителя кандидата. |
However, article 142 of the Cuban Penal Code establishes as an offence "the use of violence or intimidation against any person who might have contributed, as a witness or in any other way, to the implementation or application of laws or general provisions". |
Несмотря на это, в статье 142 Уголовного кодекса Кубы говорится, что преступлением считаются действия, направленные на «применение насилия в отношении свидетелей или их запугивание или каким-либо иным образом препятствующие осуществлению или применению законов или предложений общего характера». |
The Dikwankwetla Party also stated that political intolerance and intimidation had reached very serious dimensions, such as violent interruptions of meetings of other parties, assaults on their members and the burning of their homes. |
Партия "Дикванкветла" заявила также, что политическая нетерпимость и запугивание достигли весьма больших масштабов и выражаются в таких действиях, как жестокие разгоны собраний других партий, нападения на членов этих партий и поджоги их домов. |
Arrests, beatings of individuals to extort money, interrogations and intimidation of citizens are but some of the tools being used to create a certain fear of security officers. On 5 June 2002, Mr. Assoumba was called in for questioning by a police officer. |
Аресты, избиения людей с целью вымогательства у них денег, задержания и запугивание населения - все эти действия создают у населения вполне оправданный страх перед агентами служб безопасности. 5 июня 2002 года г-н Ассумба был задержан агентом полиции. |
Botswana has considered the protection of reporting persons (whistle-blowers) in Section 45A of CECA by criminalizing threats against or intimidation of persons reporting corruption allegations. |
В Ботсване защита лиц, сообщающих информацию (осведомителей), рассматривается в разделе 45А ЗКЭП, в котором предусмотрена уголовная ответственность за угрозы в адрес лиц, сообщающих информацию о предполагаемых случаях коррупции, или их запугивание. |
Intimidation and complaints of vote-buying |
Запугивание и жалобы в отношении покупки голосов |
You can talk to Beth, but out in the open where I can see you, and if I see anything that even smacks of intimidation, |
Вы можете говорить с Бэт, но так, чтобы я могла вас видеть. и если я увижу что-то, хоть как-то похожее на запугивание, я вызову... как там его зовут? |
There were also 1,025 stalker cases that led to arrests made by the application of other laws, including 190 arrests for assault, 163 arrests for intimidation, 140 arrests for breaking and entering, and 110 arrests for destruction of property. |
Было также зарегистрировано 1025 случаев назойливого поведения, в которых виновные были арестованы на основании других законов: 190 лиц - за нападение, 163 - за запугивание, 140 - за взлом и проникновение в жилище и 110 - за повреждение имущества. |
Several civil society and media representatives were also arrested and/or summoned to the police between August and October. Over 200 civil society organizations issued a memorandum on 5 September to denounce intimidation against members of civil society and the media. |
В период с августа по октябрь были арестованы и/или вызваны в полицию несколько представителей гражданского общества и средств массовой информации. 5 сентября более 200 организаций гражданского общества издали меморандум, в котором они осудили запугивание членов гражданского общества и работников средств массовой информации. |
There were also 701 stalker cases that led to arrests based on other laws, including 117 arrests for trespassing, 112 arrests for bodily injury, 101 arrests for property damage, and 74 arrests for intimidation. |
Был также зарегистрирован 701 случай назойливого поведения, в которых виновные были арестованы на основании других законов: 117 - за проникновение в жилище, 112 - за причинение телесных повреждений, 101 - за повреждение имущества и 74 - за запугивание. |
Mr. Merida Ortiz was brought before the court by the prosecutor, and judge Deyanira Nieves ordered him to be imprisoned for the crimes of conspiracy, public intimidation, unlawful assembly and property damage, and he was detained in DISIP. |
Кроме того, указанный гражданин был доставлен прокурором в суд под председательством судьи д-ра Деяниры Ньевес, который определил ему меру наказания в виде лишения свободы за совершение таких преступлений, как участие в преступном сговоре, запугивание населения, грабеж в составе организованной группы и причинение имущественного ущерба. |
Problems that still stand in the way are continued militia intimidation and extortion of refugees in camps, lack of information about conditions in East Timor and ensuring a safe and secure working environment for humanitarian and aid agencies, enabling them to return. |
Среди мешающих нам проблем продолжающееся запугивание со стороны боевиков и вымогательство, практикуемое в отношении беженцев в лагерях, недостаток информации об условиях в Восточном Тиморе и необходимость обеспечения безопасных условий для работы гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся предоставлением помощи, которые позволили бы им вернуться. |