Английский - русский
Перевод слова Intimidation
Вариант перевода Угрозами

Примеры в контексте "Intimidation - Угрозами"

Примеры: Intimidation - Угрозами
The process of forced relocation has been reported to involve intimidation and threats, as well as the use of physical force and ill-treatment. Процесс насильственного перемещения, как сообщается, сопровождается угрозами и запугиванием, а также применением физической силы и жестоким обращением.
The Special Rapporteur was told that those who refused to leave were forced to by intimidation. Специальному докладчику сообщили о том, что тех, кто отказывался покинуть город, заставили сделать это угрозами.
JS9 and JS10 indicated that those defending the rights of marginalized groups faced intimidation. Авторы СП9 и СП10 обратили внимание на то, что те, кто защищает права маргинальных групп, сталкиваются с угрозами.
Journalists and human rights defenders in South Sudan face intimidation and arrest in the conduct of their activities. Журналисты и правозащитники в Южном Судане, осуществляя свою деятельность, сталкиваются с угрозами и арестами.
Separately, we also look forward to the upcoming elections in Lebanon, which must be free, fair and unmarred by violence, intimidation and outside influence. Отдельно стоит отметить, что мы с нетерпением ожидаем предстоящих выборов в Ливане, которые должны быть свободными, справедливыми и не должны быть омрачены насилием, угрозами или внешним влиянием.
It must be difficult for him to torn between the expectations of his fellow tribesmen and the intimidation of the Japanese. Представляю, как ему трудно жить... в тисках между надеждами клана и угрозами японцев
Out of 273 refugees interviewed, only 1 reportedly left his village out of fear of North Atlantic Treaty Organization (NATO) bombs, while all the others described how they were compelled, either by direct violence or by intimidation, to leave their homes. Только один из 273 опрошенных беженцев заявил, что оставил свою деревню из страха перед бомбами Организации Североатлантического договора (НАТО), тогда как все остальные рассказывали, как их вынудили, либо в результате прямого насилия, либо угрозами, покинуть свои дома.
One of the most tragic consequences of conflict is the forced displacement of thousands of women, boys and girls who, stalked by fear and intimidation, are obliged to leave their homes and start new lives in conditions that offer very fragile prospects for survival. Одним из наиболее трагических последствий конфликтов является насильственное перемещение тысяч женщин, мальчиков и девочек, которые, преследуемые страхом и угрозами, вынуждены покидать свои дома и начинать новую жизнь в условиях, которые оставляют лишь хрупкие надежды на выживание.
There is no statistics available on the number of cases where the confessions were not admitted as evidence on the ground that they were made upon coercion, torture or intimidation, or after prolonged arrest or detention. Статистических данных о количестве случаев, когда признательные показания не были приняты к рассмотрению в качестве доказательств на том основании, что они были сделаны под принуждением, пыткой или угрозами, либо после ареста или продолжительного задержания, нет.
Incidents of anti-Semitic intimidation are declining (81 in 1998); they are mainly attributable to right-wing extremist and revisionist circles. Реже приходится сталкиваться с угрозами, имеющими антисемитскую направленность (81 случай в 1998 году), вина за них ложится главным образом на представителей праворадикальных и ревизионистских кругов.
The Mission expresses its concern at serious complaints of intimidation directed against journalists during the period under review which affected the full guarantee of freedom of expression and have not been properly investigated. Миссия выражает свою озабоченность по поводу серьезных жалоб в связи с подрывающими свободу слова угрозами в адрес журналистов, которые в полной мере не расследованы.
They also faced criminalization, threats, arrest and intimidation. В данном регионе правозащитники также сталкиваются с уголовным преследованием, угрозами, арестами и запугиванием.
Their fears were said to be due to threats and intimidation from police and security service officers. Их страх объясняется угрозами и запугиванием со стороны сотрудников полиции и служб безопасности.
Forced evictions, often involving threats and intimidation, increased. Возросло количество принудительных выселений, нередко сопровождающихся угрозами и запугиванием.
Human rights defenders pressing for justice on cases of murdered or abducted women and girls faced threats and intimidation. Правозащитники, добивающиеся торжества правосудия по делам об убийствах и похищениях женщин и девушек, сталкивались с угрозами и запугиванием.
Human rights defenders, journalists and lawyers who spoke openly about human rights abuses faced threats and intimidation. Правозащитники, журналисты и адвокаты, открыто заявлявшие о нарушениях прав человека, сталкивались с угрозами и запугиванием.
The law enforcement authorities were under heavy pressure and were sometimes subject to physical intimidation. Сотрудники правоприменяющих органов находятся под сильным давлением, что в некоторых случаях связано с угрозами физической расправы.
They continue to face threats and intimidation. Они продолжают сталкиваться с угрозами и запугиванием.
The blasphemy charge is connected to threats and intimidation directed at legitimate representatives, including women, during the Loya Jirga. Обвинение в богохульстве напрямую связано с угрозами и запугиваниями в адрес легитимных делегатов Лойи джирги, включая женщин.
Political parties operate in some areas with constraints, including real or perceived threats and intimidation. В некоторых районах политические партии в своей деятельности сталкиваются с проблемами, в том числе с реальными или предполагаемыми угрозами, а также с запугиванием.
However, at the district, commune and village levels, lower-ranking party members and activists faced threats and intimidation. Вместе с тем, на уровне округов, общин и деревень рядовые члены партии и партийные активисты сталкивались с угрозами и запугиваниями.
These women have survived genocide, and now they face continued intimidation and physical threats. Эти женщины пережили геноцид, а теперь сталкиваются с непрекращающимися запугиванием и угрозами физической расправы.
We are particularly disturbed by the fact that there are still cases of violence, threat, intimidation and discrimination against members of minorities. Мы особенно обеспокоены непрекращающимися актами насилия, угрозами, запугиваниями и дискриминацией в отношении представителей меньшинств.
Radio stations and other news media also continue to face threats and intimidation. Радиостанции и другие новостные средства массовой информации также по-прежнему сталкиваются с угрозами и запугиваниями.
The source alleges that her Yemeni lawyer was prevented from attending the trial due to alleged threats and intimidation. Источник утверждает, что угрозами и запугиванием ее йеменского адвоката якобы вынудили отказаться от участия в суде.