Английский - русский
Перевод слова Intimidation
Вариант перевода Запугивание

Примеры в контексте "Intimidation - Запугивание"

Примеры: Intimidation - Запугивание
Through bullying and intimidation? Через давление и запугивание?
It's a kind of intimidation. Это своего рода запугивание.
This is pure intimidation. Это - прямое запугивание.
Voter intimidation in Idaho. Избиратель запугивание в Айдахо.
Harassment, intimidation and violence. Притеснение, запугивание и насилие.
Extortion (intimidation, blackmail) Вымогательство (запугивание, шантаж)
Threatening and intimidation of journalists; угрозы журналистам и их запугивание;
Preconditions and intimidation will not likewise serve any purpose as mistakes cannot be corrected by other mistakes. Выдвижение предварительных условий и запугивание также будут бесполезны, поскольку ошибки нельзя исправить с помощью других ошибок.
Although the intensity and frequency of inter-ethnic violence declined after March, low-level intimidation and harassment of minorities continued. Несмотря на то, что ожесточённость и количество столкновений на межэтнической почве после марта пошли на спад, запугивание и притеснение представителей меньшинств не прекращались.
The silent intimidation act is quite effective. Запугивание тишиной - хороший трюк.
Despite threats and intimidation from extremist groups targeting the electoral process, voter turnout was high even in the most vulnerable conflict areas. Несмотря на угрозы и запугивание со стороны экстремистских групп, которые стремились сорвать выборы, участие в выборах было очень активным даже в тех районах конфликтов, где обстановка была самой сложной.
A newly composed Trial Chamber was asked to rehear the case on select charges because the first instance trial was characterized by serious witness intimidation. Новому составу Судебной камеры было поручено заново рассмотреть дело по отдельным пунктам обвинения поскольку в ходе первого рассмотрения вскрылось интенсивное запугивание свидетелей.
It added that journalists had recently been subjected to intimidation for broaching issues seen as sensitive in some political, judicial and military circles. Союз добавил, что в последнее время имело место запугивание журналистов, поднимавших в своих публикациях неудобные для определенных политических, судебных и военных кругов вопросы.
Recurrent threats, intimidation and illegal sentencing of non-governmental organizations and members of civil society were disturbing, and the Government of Belarus must comply with its obligations under international law. Непрекращающиеся угрозы, запугивание и вынесение приговоров негосударственным организациям и членам гражданского общества с нарушением процессуальных норм вызывают тревогу; правительство Беларуси должно выполнять свои обязательства в соответствии с нормами международного права.
All cases involved boys and were motivated by recruitment, kidnap-for-ransom, retaliation and intimidation for suspected association with pro-Government forces. Во всех случаях похищенные были мальчиками, а мотивы похищения включали вербовку, получение выкупа, месть и запугивание тех, кого подозревали в связях с проправительственными войсками.
Increasingly, today's conflicts rely upon child soldiers,3 who are commonly recruited and used against their will, through abduction, kidnapping, enslavement and coercion or intimidation of their parents or guardians. Все шире в рамках нынешних конфликтов в качестве солдат используются детиЗ, которых обычно вербуют и используют против их воли, прибегая к таким методам, как похищения, порабощение и оказание давления на их родителей или опекунов и их запугивание.
Another reason for the low turnout was intimidation and antidemocratic pressure not to vote, with the resulting fear of retribution. Другой причиной низкой явки стали запугивание и антидемократическое давление, направленное на то, чтобы заставить отказаться от участия в выборах под страхом возмездия.
They are doing this by the use of terrorism and by brutal intimidation of the civilian population and in defiance of the expressed and plain will of the international community. Они используют терроризм и жестокое запугивание гражданского населения, пренебрегая тем самым явно выраженной волей международного сообщества.
Moreover, affairs are being conducted Maidan-style - through the use of threats, intimidation, physical violence, and heinous attempts to obliterate Russian culture and identity among the inhabitants of these regions of Ukraine. При этом дела вершатся «по-майдановски» - через угрозы, запугивание, физическое насилие и гнусные попытки вытравить русскую культуру и самосознание среди жителей этих регионов Украины.
Your Honor, from the outset, Mr. Burrows' case has been tainted by conspiracy characterized by destruction of evidence, distortion of the truth and witness intimidation. Ваша честь, с самого начала дело мистера Бэрроуза было фальсицировано с тайным умыслом, чему свидетельством уничтожение улик, искажение истины и запугивание свидетелей.
Shirin Ebadi, Nobel Peace Prize laureate and co-founder of the Tehran-based Centre for Human Rights Defenders (CHRD), faced increasing harassment, threats and intimidation by state organs. Государственные органы усилили давление, угрозы и запугивание Ширин Эбади - лауреата Нобелевской премии мира и соосновательницы тегеранского Центра защиты прав человека (ЦЗПЧ).
After all, Ukraine is not the only country under the gun, as Putin's recent threats to "protect" Russian citizens in Kazakhstan, not to mention his intimidation of the Baltic states, attest. В конце концов, Украина не единственная страна, которую взяли под прицел: об этом свидетельствуют недавние путинские угрозы «защитить» российских граждан в Казахстане, а также запугивание стран Балтики.
The principle of the rule of law has long been compromised in Haiti, as evidenced by the failure to bring powerful criminals to justice, the politicization of the police and the intimidation of judges. В Гаити уже в течение многих лет не действует принцип обеспечения правопорядка, о чем свидетельствуют неспособность привлечь преступников к ответственности, политизация полиции и запугивание судей.
Any intimidation of or repercussions to persons deprived of their liberty are unacceptable and in breach of the State's obligation under the OP-CAT to co-operate with the SPT. Любое запугивание лишенных свободы лиц или принятие к ним ответных мер недопустимы и являются нарушением обязательства государства по ФП-КПП в отношении сотрудничества с ППП.
Also, political parties use intimidation and anti-poverty programmes for electoral purposes, buy voter identification cards or exchange votes for short-term goods. In other words, they engage in political clientelism. Кроме того, политические партии применяют запугивание, используют программы борьбы с крайней нищетой в избирательных целях, покупка мандатов или получение голосов в обмен на краткосрочные блага, иными словами, политическое покровительство.