Английский - русский
Перевод слова Intimidation
Вариант перевода Запугивание

Примеры в контексте "Intimidation - Запугивание"

Примеры: Intimidation - Запугивание
Are any specific measures being taken to increase women's representation and to counter possible obstacles to women's participation such as intimidation and threats, in the upcoming National Assembly elections in July 2013? Принимаются ли какие-либо специальные меры по повышению представленности женщин и устранению возможных препятствий, таких как запугивание и угрозы, для участия женщин в предстоящих в июле 2013 года выборах в Национальную ассамблею?
(a) Respect, protect, promote and fulfil women's human rights, including their right to be free from all forms of domestic violence, including intimidation and threats of violence; а) обеспечить уважение, защиту, поощрение и реализацию прав человека женщин, в том числе их право быть свободными от всех форм бытового насилия, включая запугивание и угрозу применения насилия;
(c) The intimidation and imprisonment of ethnic Albanian journalists and the systematic harassment and disruption of the news media in the Albanian language; с) запугивание и лишение свободы этнических албанцев, работающих журналистами, и систематическое создание помех и препятствий для работы средств информации на албанском языке;
Furthermore, the Criminal Code prohibits such acts as assault, both with or without bodily harm, causing bodily harm with intent to wound or to endanger life, and intimidation. Кроме того, Уголовный кодекс запрещает такую практику, как нападение с причинением или без причинения телесных повреждений, нанесение телесных повреждений с намерением ранить человека или подвергнуть его жизнь опасности, а также запугивание.
Details were provided on the powers, scope and function of the Human Rights Commission and on amendments to the Criminal Code to make "racial harassment" and "racial intimidation" criminal offences. Были представлены подробные данные о полномочиях, сфере деятельности и функциях Комиссии по правам человека и по поправкам к Уголовному кодексу, которые должны сделать "преследование на расовой основе" и "запугивание на расовой основе" уголовными преступлениями.
The Council strongly condemns the Taliban for the repeated forced entries on 26, 27 and 29 March 2000 by its armed groups into and searches of the United Nations premises in Kandahar and for the intimidation of the United Nations personnel. Совет решительно осуждает движение «Талибан» за имевшие место 26, 27 и 29 марта 2000 года неоднократные насильственные вторжения его вооруженных групп в помещения Организации Объединенных Наций в Кандагаре и их обыски, а также за запугивание персонала Организации Объединенных Наций.
The fact is that, as the Secretary-General's report indicates, the situation in the camps is still not conducive to the return of refugees, and the intimidation and disinformation that have taken place are still having an effect on the refugee population in the camps. Дело в том, что, как указывается в докладе Генерального секретаря, положение в лагерях по-прежнему не благоприятствует возвращению беженцев, и запугивание и дезинформация, которые имеют там место, по-прежнему оказывают влияние на беженцев в этих лагерях.
In addition, the exerting of pressure by groups or individuals on other groups or individuals, and mutual confrontation or intimidation, abuse, insults, humiliation or contempt", etc. are not allowed. Кроме того, не разрешаются оказание давления группами или отдельными лицами на другие группы или лица, взаимная конфронтация или запугивание, издевательства, оскорбление, унижение или неуважение" и т.д..
Deeply concerned at numerous reports of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, against, professionals in the field of information, будучи глубоко обеспокоена многочисленными сообщениями о задержаниях, а также дискриминации, угрозах, актах насилия и притеснениях, включая преследование и запугивание, которым подвергаются работники сферы информации,
The Code also prohibits any action, use of force, intimidation, threats or infringement of the rights of others in respect of the employment or non-employment of any person or that person's membership of any association (article 70). Кодексом также запрещены любые действия, применение силы, запугивание, угрозы или посягательство на права других лиц в связи с приемом или неприемом какого-либо лица на работу или в связи с членством этого лица в какой-либо ассоциации (статья 70).
(e) Condemning attacks on United Nations and humanitarian personnel, including robbery, intimidation and other acts of violence that have led to the obstruction of humanitarian access; ё) осудив нападения на персонал Организации Объединенных Наций и гуманитарный персонал, включая ограбления, запугивание и другие акты насилия, которые препятствовали оказанию гуманитарной помощи нуждающемуся населению;
JS6 noted that the 2008 general elections and the 2010 local elections were marred by numerous irregularities, including vote count fraud and intimidation of voters, observers and opposition election observers, as well as massive use of administrative resources by the ruling party. В СП6 было отмечено, что в ходе всеобщих выборов 2008 года и местных выборов 2010 года были допущены многочисленные нарушения, включая фальсификацию подсчета голосов и запугивание избирателей и наблюдателей, в том числе наблюдателей за выборами от оппозиции, а также широкомасштабное привлечение правящей партией административных ресурсов.
Extensive preparations by the authorities of the places of detention to be visited by the Special Rapporteur, and intimidation of and instructions to detainees on which information to provide made it very difficult for the Special Rapporteur to draw objective conclusions. Активные усилия администрации мест содержания под стражей по подготовке к посещению Специального докладчика, а также запугивание находящихся там лиц и их инструктирование о том, какую информацию им следует сообщать, значительно осложнили задачу Специального докладчика по получению объективных выводов.
25.3. Stop, prevent and protect against onward going lawlessness, including physical assaults, robberies, intimidation, harassment, looting, kidnapping, torching and destruction of property, and prosecute all those involved in such acts; 25.3 Прекратить, предотвратить и обеспечить защиту от продолжающегося беззакония, включая физические нападения, воровство, запугивание, преследование, грабежи, похищение людей, поджог и уничтожение имущества и привлекать к суду всех участвующих в таких действиях лиц;
The repeated instances of intimidation of judges, prosecutors, witnesses, victims and their relations, human rights activists and journalists, which largely accounts for the absence of decisive action by the bodies that should investigate and try crimes and for the continuance of impunity. Неоднократные случаи запугивание судей, прокуроров, свидетелей, жертв и их родственников, активистов правозащитных организаций и журналистов, обусловленные прежде всего отсутствием решительных действий со стороны органов, которые должны заниматься расследованием преступлений и осуществлением судопроизводства, а также
∙ Take immediate steps, including public statements and instructions to local authorities, to send a clear message that harassment, intimidation and discrimination of minority populations, including those who hold opposing political views, will not be tolerated; ∙ принятие безотлагательных мер, включая публичные заявления и направление указаний властям, с тем чтобы четко дать понять, что беспокоящие действия, запугивание и дискриминация в отношении меньшинств, включая тех, кто придерживается оппозиционных политических взглядов, будут всячески пресекаться;
(c) Amendments were made to the Criminal Code to make "racial harassment" and "racial intimidation" criminal offences. с) в уголовный кодекс были внесены поправки, предусматривающие уголовную ответственность за "преследование на расовой основе" и "запугивание на расовой основе".
Condemning also the arbitrary arrests, restrictions on the right of assembly, seizure of vehicles, threats, intimidation and violence directed against supporters of the opposition political party, as well as the repeated detention of its leaders, осуждая также произвольные аресты, ограничения права на собрания, захват автотранспортных средств, угрозы, запугивание и насилие, обращенные против сторонников оппозиционной политической партии, а также многократные задержания ее руководителей,
How long will they resist military and police abuses aimed at destroying by intimidation their identity, their culture and their hope in international solidarity, if that solidarity never materializes? Как долго смогут они противостоять злоупотреблениям военных и полиции, направленным на запугивание с целью ликвидации их национального самосознания, их культуры и их надежды на международную солидарность, если эта солидарность все никак не материализуется?
(c) The systematic harassment, persecution, intimidation and imprisonment of members of political parties, human rights organizations and journalists, the elimination in practice of the Albanian language in the public administration and services, and the disruption of the Albanian-language media; с) систематическое запугивание, преследования, устрашение, заключение в тюрьмы членов политических партий, правозащитных организаций и журналистов, практический отказ от использования албанского языка в сфере государственной администрации и обслуживания и подрыв деятельности органов массовой информации, использующих албанский язык;
(a) The review and adjustment of domestic legislation so as to establish criminal offences, with appropriate sanctions, for intimidation of and threats to witnesses, obstruction of justice, interference with the functions of law enforcement or judicial authorities or tampering with evidence; and а) пересмотру и доработке внутригосударственного законодательства в целях признания уголовными преступлениями с предусмотренными законом мерам наказания запугивание свидетелей и угрозы в их адрес, воспрепятствование судебному разбирательству, вмешательство в деятельность правоохранительных или судебных органов или фальсификацию доказательств; и
(a) To have a secure housing facility until he has testified or until the threat, intimidation or harassment disappears or is reduced to a manageable or tolerable level. а) Свидетель имеет право на безопасное жилище до того момента, когда он дал свои показания, или до того момента, когда угроза, запугивание или беспокоящие действия в отношении него прекратились или уменьшились до контролируемого или терпимого уровня.
Intimidation is practically a sign of endearment with her. У нее запугивание равносильно выражению привязанности.
Intimidation, threats - this is the way our government works. Запугивание, угрозы... так работает наше правительство.
Intimidation was particularly directed against female family members whose husbands had left the village. Запугивание применялось главным образом к женщинам, мужья которых покинули деревню.