Английский - русский
Перевод слова Intimidation
Вариант перевода Запугивание

Примеры в контексте "Intimidation - Запугивание"

Примеры: Intimidation - Запугивание
In relation to "ill-treatment or intimidation", several delegations expressed preference for a broader reference, such as "any form of reprisal" or "victimization of any form". В связи с формулировкой "плохое обращение или запугивание" ряд делегаций выразили предпочтение использовать более широкую формулировку, например "любым актам возмездия" или "преследованиям в любой форме".
(b) The threats or intimidation experienced by local officials and authorities in responding to the demands of the situation in their territory; and Ь) угрозы или запугивание должностных лиц и местных властей в ходе исполнения ими своих служебных обязанностей на местах;
To this end, the Kingdom of Morocco shall, in particular, declare a blanket amnesty, precluding any legal proceedings, arrest, detention, imprisonment or intimidation of any kind, based on facts covered by this amnesty. С этой целью Королевство Марокко, в частности, объявит всеобщую амнистию, исключающую любое судебное преследование, аресты, заключение под стражу или любого рода запугивание, основанное на фактах, на которые распространяется амнистия.
We have been receiving complaints in the Tribunal concerning alleged interference with witnesses and alleged intimidation of witnesses not just of the prosecution, but also of the defence. Мы в Трибунале получаем жалобы на якобы имеющие место манипулирование и запугивание не только свидетелей со стороны обвинения, но и свидетелей со стороны защиты.
It condemned the Taliban for the repeated forced entries into and searches of United Nations premises, and for the intimidation of United Nations personnel. Он осудил движение «Талибан» за неоднократные насильственные вторжения в помещения Организации Объединенных Наций и их обыски, а также запугивание персонала Организации Объединенных Наций.
Article 21 of the Constitutional Court Act prohibits the imposition of direct or indirect restrictions on legal proceedings in the Constitutional Court, and also unlawful influence, intimidation or interference by any party and for any reason. Согласно статье 21 закона "О Конституционном суде" не допускается прямое или косвенное ограничение, незаконное воздействие, запугивание и вмешательство со стороны любого лица и по любой причине в судопроизводство, осуществляемое Конституционным судом.
Bribery of witnesses and intimidation of witnesses and officials Подкуп свидетелей и запугивание свидетелей и должностных лиц
OHCHR/Cambodia staff met frequently with representatives and staff of the National Election Committee to raise general issues of concern and specific case-related matters, especially about the handling of complaints of intimidation and violence in the context of the election, and the application of sanctions. Сотрудники Отделения УВКПЧ в Камбодже на регулярной основе проводили встречи с представителями и персоналом Национального избирательного комитета с целью рассмотрения актуальных проблем общего характера и конкретных вопросов, касающихся главным образом рассмотрения жалоб на запугивание и насилие в связи с выборами и применения санкций.
These facts indicate once again that the practice of forced conscription of locals in the so-called Abkhazian army and the intimidation and harassment of the population continues to take place in the Gali district. Эти факты еще раз подтверждают, что в Гальском районе продолжается практика насильственного призыва местного населения в так называемые абхазские вооруженные силы и запугивание и притеснение населения.
Such restrictions must be constructed with care: while it may be permissible to protect voters from forms of expression that constitute intimidation or coercion, such restrictions must not impede political debate, including, for example, calls for the boycotting of a non-compulsory vote. Такие ограничения должны вводиться с осторожностью: в то время как допускается защита голосующих от форм выражения мнений, предполагающих запугивание или принуждение, подобные ограничения не должны препятствовать проведению политических дебатов, в том числе, например, призывам к бойкотированию необязательного голосования.
The Mission noted the danger of the protests becoming more violent in response to the excessive use of lethal force by the Government, and the growing involvement of and intimidation by armed elements among the demonstrators. Миссия отметила опасность того, что протестующие прибегают к более насильственным акциям в ответ на чрезмерное применение правительством смертоносной силы, а также того, что среди демонстрантом увеличивается число вооруженных элементов и запугивание с их стороны.
Where a threat to or intimidation of a witness or a potential witness arises during the course of criminal proceedings, the matter may be addressed through the trial judge, who has discretion to revoke bail or place other sanctions on the accused/suspect. В случае, когда в ходе уголовного судопроизводства возникает угроза или происходит запугивание свидетеля или потенциального свидетеля, дело может направляться судье, который может по своему усмотрению отменить освобождение под залог или принять другие санкции в отношении обвиняемого/подозреваемого лица.
The draft Act contains definitions, lacking in the legislation currently in force, for the concepts of, inter alia, "(direct and indirect) discrimination", "intimidation", "fomentation of discrimination" and "victimization". Проект закона включает определение понятия "дискриминация" (прямая и косвенная), других понятий, таких, как "запугивание", "разжигание дискриминации", "виктимизация" и другие определения, которые отсутствуют в действующем законодательстве.
He welcomed the fact that, at its forty-fourth session, the Committee had denounced the intimidation and harassment suffered by members of NGOs working in Yemen, in the wake of the consideration of the country's second periodic report at the previous session. Он приветствует тот факт, что на своей сорок четвертой сессии Комитет осудил запугивание и притеснение членов НПО, работающих в Йемене, вслед за рассмотрением второго периодического доклада этой страны на предыдущей сессии.
The State party should further ensure that authorities fully investigate cases of suspected intimidation of witnesses to put an end to the climate of fear that stifles efforts to prosecute war crimes at the entity level in the State party. Государству-участнику следует далее обеспечить всестороннее проведение властями расследования подозрений на запугивание свидетелей, с тем чтобы положить конец атмосфере страха, которая крайне отрицательно сказывается на усилиях, направленных на осуществление судебного преследования военных преступлений на уровне энтитетов государства-участника.
Obstructing the effective functioning of the justice system is criminalized under several provisions of the Penal Code: 434-14 (false testimony), 432-15 (subornation of perjury), 433-3 (threats and intimidation towards a public official) and 431-12 (subornation committed abroad). Воспрепятствование осуществлению правосудия признается уголовно наказуемым деянием согласно нескольким статьям Уголовного кодекса: 434-14 (лжесвидетельство), 432-15 (принуждение свидетеля к даче заведомо ложных показаний), 433-3 (угрозы и запугивание в отношении публичного должностного лица) и 431-12 (принуждение, совершенное за рубежом).
Extend the reach of sections 228 and 353 of the PC to cover the use of physical force, threat or intimidation; расширить сферу охвата статей 228 и 353 УК, с тем чтобы охватить применение физической силы, угрозы или запугивание;
In general, ROCA/OMO observed flagrant violations of the right to a fair trial, including the partiality of judges, intimidation of defendants, absence of an interpreter, delayed trial proceedings, beatings of defendants and forced confessions. В целом МУО РОЦА отметила грубейшие нарушения права на справедливое судебное разбирательство, включая пристрастность судей, запугивание обвиняемых, отсутствие переводчика, затягивание судебного рассмотрения, избиение обвиняемых и вымогательство признательных показаний.
Women hesitate to report and, when they do, have to overcome problems such as intimidation, inadequate professional services and harassment, due in part to the lack of trained and skilled professional staff in medical, psychological and law enforcement institutions. Женщины не решаются сообщать о случаях насилия, а когда они делают это, сталкиваются с такими проблемами, как запугивание, неадекватные профессиональные услуги и преследования, что отчасти связано с отсутствием в учреждениях по оказанию медицинской, психологической и правовой помощи обученных квалифицированных специалистов.
With regard to witness protection, the bill would criminalize the intimidation of witnesses and would allow courts to keep the identity of a witness secret at his or her request. Что касается защиты свидетелей, то данный законопроект квалифицирует запугивание свидетелей как уголовно наказуемое деяние и наделяет суды правом не разглашать информацию о личности свидетеля по его или ее просьбе.
(c) To impose effective sanctions on individuals, groups or entities that use violence, threats or intimidation against any migrant workers or their family members; с) применение эффективных санкций к лицам, группам или структурам, которые используют насилие или угрозы и запугивание в отношении любых трудящихся-мигрантов или членов их семей;
Personalized attacks, hate speech and the intimidation of candidates, including through the use of the State security apparatus, should be avoided and strongly condemned. Следует пресекать и решительно осуждать нападки на кандидатов, выступления, разжигающие вражду, и запугивание кандидатов, в том числе посредством использования аппарата государственной безопасности.
Referring to the third, fifth and sixth preambular paragraphs, he said that intimidation of political opponents had increased, press freedom had been curtailed and the rights to freedom of speech, assembly and association had been violated. Ссылаясь на третий, пятый и шестой абзацы преамбулы проекта резолюции, оратор утверждает, что имеет место еще большее запугивание политических оппонентов, ограничение свободы прессы, а также нарушение свободы выражения мнения, собраний и ассоциаций.
Incidents against schools included looting; military use of schools by armed forces (Republican Guard and Central Security Forces) and armed groups (FAD and the Al-Ahmar group); shelling; aerial bombardment; arson; and intimidation. Инциденты с участием школ включали разграбление, использование школ в военных целях вооруженными силами (Республиканской гвардией и Центральными силами безопасности) и вооруженными группами (Первой бронетанковой дивизией и группой Аль-Ахмар), артиллерийские обстрелы, воздушные бомбардировки, поджоги и запугивание.
(a) The Security Council call upon the Federal Government of Somalia to monitor, investigate and prosecute attacks on aid workers, including illegal taxation and intimidation by its security forces, and hold perpetrators to account; а) Совету Безопасности - призвать федеральное правительство Сомали отслеживать нападения на сотрудников организаций, занимающихся оказанием помощи, включая незаконное взимание налогов и запугивание его силами безопасности, расследовать их и привлекать совершающих их лиц к судебной ответственности;