Английский - русский
Перевод слова Intimidation

Перевод intimidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запугивание (примеров 405)
Such actions constitute intimidation and censorship. Такие действия представляют собой запугивание и применение цензуры.
Many of these incidents followed threats and intimidation of the victims in connection with their political or religious activities. Многим из этих катастроф предшествовали угрозы и запугивание жертв в связи с их политической или религиозной деятельностью.
Various forms of harassment, including intimidation and a generally hostile environment towards defenders and repression, were mentioned with regard to all regions of the world. Различные формы притеснения, включая запугивание, в целом враждебное отношение к правозащитникам и давление на них, упоминались при описании положения во всех регионах мира.
Intimidation of political candidates is prohibited under the Criminal Code, and public discussion of political viewpoints must be possible in a democratic society. Уголовный кодекс запрещает запугивание представителей политических партий; демократическое общество немыслимо без открытого обсуждения политических позиций.
Section 18 of the PRECCA criminalizes the direct or indirect intimidation or use of physical force to persuade or coerce witnesses to change, delay or prevent testimony. Статья 18 ЗПКДБ признает уголовно наказуемым деянием запугивание, лично или через посредников, или применение физической силы, с тем чтобы убедить или склонить свидетелей к изменению, задержке или отказу от дачи показаний.
Больше примеров...
Устрашение (примеров 13)
Other forms of violence against women took the form of harassment, intimidation, and enforced marriage. Другими формами насилия против женщин являлись нападки, устрашение и принудительные браки.
The opposing forces continue to employ low-level measures in an effort to irritate or cause minor intimidation of the opposing side. Противостоящие силы продолжают применять мелкомасштабные тактические меры, направленные на провоцирование недовольства или незначительное устрашение противоположной стороны.
(c) The systematic harassment, persecution, intimidation and imprisonment of members of political parties, human rights organizations and journalists, the elimination in practice of the Albanian language in the public administration and services, and the disruption of the Albanian-language media; с) систематическое запугивание, преследования, устрашение, заключение в тюрьмы членов политических партий, правозащитных организаций и журналистов, практический отказ от использования албанского языка в сфере государственной администрации и обслуживания и подрыв деятельности органов массовой информации, использующих албанский язык;
The intimidation and harassment of United Nations personnel has reached an unprecedented scale. Запугивание и устрашение персонала Организации Объединенных Наций достигли беспрецедентных масштабов.
The Committee is also concerned at the reported use of masks by the anti-terrorist unit inside prisons, resulting in the intimidation and ill-treatment of inmates. Комитет также выражает озабоченность в связи с сообщениями об использовании масок сотрудниками антитеррористических подразделений внутри тюрем, в результате чего допускается устрашение заключенных и жесткое обращение с ними.
Больше примеров...
Угроз (примеров 299)
In addition, journalists face increasing risks in the form of threats and intimidation from and by the authorities and armed opposition groups. Кроме того, журналисты сталкиваются с растущими рисками в виде угроз и запугивания со стороны властей и групп вооруженной оппозиции.
Many of the interlocutors I met during my most recent stay in Burundi mentioned instances of intimidation, limitations of civil rights, threats or even physical attacks. Многие из моих собеседников, с которыми я встречался во время своего последнего пребывания в Бурунди, говорили о случаях насилия, ограничений гражданских прав, угроз или даже физических нападений.
No effective measures have been taken by the Government to ensure that all persons reporting torture or ill-treatment are protected from threats or intimidation. Правительство не приняло никаких эффективных мер, для того чтобы обеспечить защиту от угроз или запугивания всех лиц, сообщающих о применении пыток или жестокого обращения.
Further applauded the decision of Chief Mangosuthu Buthelezi to take part in the forthcoming democratic elections and hoped that the elections would be free and fair and conducted in a peaceful atmosphere without intimidation or violence; приветствовал также решение вождя Мангосуту Бутелези принять участие в предстоящих демократических выборах и выразил надежду на то, что эти выборы будут свободными и справедливыми и пройдут в мирной обстановке без угроз и насилия;
UNAMA has recorded 142 summary executions carried out by the armed opposition in 2008 and dozens of cases of threats, intimidation and harassment. По данным МООНСА, в 2008 году отряды вооруженной оппозиции совершили 142 суммарные казни и имеются сведения о десятках случаев угроз, запугивания и притеснения.
Больше примеров...
Угрозы (примеров 165)
Although initially APLs were designed for defence against potential aggressors, they have today become the source of terrorizing intimidation for millions of people, causing economic collapse in many agricultural countries by preventing farmers from cultivating large areas of arable land. Хотя изначально ППНМ были рассчитаны на защиту от потенциального агрессора, сегодня они превратились в источник чудовищной угрозы для миллионов людей и стали причиной экономического краха многих сельскохозяйственных стран, так как они не позволяют крестьянам возделывать огромные массивы пахотных земель.
Complaints of threats, intimidation and harassment and a lack of serious investigations or punishment of those responsible continued in the period under review. В течение рассматриваемого периода продолжали поступать жалобы на угрозы, преследования и запугивание, а также на отсутствие серьезных расследований и наказания виновных.
strongly condemning all intimidation, threats and attacks committed against refugees and internally displaced persons (IDP) in [the affected country] ... решительно осуждая любые случаи запугивания и угрозы в отношении беженцев и внутренне перемещенных лиц в [соответствующей стране]...
(e) Subjection to harassment, threats, punishment, intimidation, verbal abuse and ridicule. ё) преследование, угрозы, наказание, запугивание, словесные оскорбления и осмеяние.
They, therefore, demanded that the Congolese political leadership exercise restraint, immediately implement the ceasefire agreed between their forces and henceforth refrain from any threats or use of force or intimidation against political opponents and their supporters. Поэтому они потребовали от конголезского политического руководства проявлять сдержанность и обеспечить незамедлительное прекращение огня, договоренность о котором была достигнута между их силами и воздерживаться от применения силы или угрозы ее применения в отношении политических оппонентов и их сторонников или их запугивания.
Больше примеров...
Угрозам (примеров 111)
Having been stripped of all their belongings and subjected to intimidation and ill-treatment, the pilgrims were then bundled into a car heading in the direction of El Fasher. Затем всех паломников, у которых отобрали все их вещи и которых подвергали угрозам и жестокому обращению, посадили в один автомобиль, следовавший в направлении Эль-Фашира.
United Nations officials present at the weapons turnover ceremony were subjected once again to threats and intimidation. Должностные лица Организации Объединенных Наций, присутствовавшие на церемонии передачи оружия, вновь подверглись угрозам и запугиванию.
Journalists continue to endure threats, intimidation and the risk of assassination, as well as detention. Журналисты продолжают подвергаться угрозам в своей адрес, запугиваниям, риску быть убитыми или арестованными.
Other speakers stated that it was also necessary to ensure the protection of public officials, law enforcement officers, prosecutors, judges and other persons involved in the judicial process who might be subjected to threats or intimidation. По мнению других ораторов, необходимо также обеспечивать защиту публичных должностных лиц, сотрудников правоохранительных органов, прокуроров, судей и других лиц, участвующих в судебных процессах, которые могут подвергаться угрозам или запугиванию.
In August, journalist Serafina Silaitoga was subjected to threats and intimidation by police officers in Labasa, after her article criticizing a senior Cabinet Minister was published in the Fiji Times on 9 August. В августе журналистка Серафина Силайтога подверглась запугиванию и угрозам со стороны сотрудников полиции города Ламбаса, после того как 9 августа в газете «Фиджи таймс» вышла её статья с критикой в адрес одного из членов кабинета министров.
Больше примеров...
Запугивали (примеров 10)
Independent journalists were subject to intimidation, harassment and arbitrary arrest. Независимых журналистов запугивали, преследовали и подвергали произвольным арестам.
Yes, ran, because I had been subject to systematic bullying and intimidation. Да, сбежала, потому что меня систематически травили и запугивали.
For the most part, defenders in Mexico faced death threats and intimidation in connection with their demand for accountability for past abuses and the public denunciation of violations by the police. В Мексике правозащитникам чаще всего угрожали расправой и запугивали в связи с их требованиями привлечь к ответственности лиц, виновных в совершенных ранее нарушениях, и в связи с публичным осуждением нарушений со стороны полиции.
Previously, the couple had been subjected to a hand-grenade attack, intimidation and criminal damage to their fields, and had reported these incidents to the police. Ранее на эту пару было совершено нападение с использованием ручной гранаты, ее запугивали, уничтожали ее посевы, причем все эти случаи полиции были известны.
Law enforcement agents reportedly intimidated human rights defenders, and in one case, failed to intervene to protect an NGO from intimidation. По имеющимся сведениям, сотрудники правоохранительных органов запугивали правозащитников, а в одном случае они уклонились от вмешательства, когда в адрес сотрудников неправительственной организации раздавались угрозы.
Больше примеров...
Угрозах (примеров 58)
Any allegations of attacks, threats, harassment or intimidation of human rights defenders must be investigated and punished. Необходимо проводить расследование по всем сигналам о нападениях, угрозах, травле или запугивании правозащитников с вынесением соответствующего наказания.
The United Kingdom shared it concerns about reports of intimidation and threats of closure of newspapers and incidents of arrest at public demonstration. Соединенное Королевство разделяет озабоченность по поводу сообщений о запугивании и угрозах закрытия газет, а также случаях ареста во время публичной демонстрации.
Furthermore, it was concerned at reports of intimidation and threats of retaliation impeding the right to an effective remedy for persons whose rights and freedoms have been violated. Кроме того, он был обеспокоен сообщениями о запугиваниях и угрозах расправой, нарушающих право на эффективное средство правовой защиты для лиц, чьи права и свободы были нарушены.
The process was marred by reports of intimidation and threats against those preparing the nominations, delays on the part of some clans in submitting nominations and the reluctance of some to provide the required quota of 30 per cent women representatives. Этот процесс был омрачен сообщениями о запугивании и угрозах в адрес тех, кто готовил кандидатуры, задержками в выдвижении кандидатур от ряда кланов и нежеланием некоторых соблюдать предписанную квоту в 30 процентов представителей-женщин.
Nevertheless, during the reporting period there was an increase in complaints of threats and intimidation against individuals and entities working for the protection of human rights in various parts of the country. Вместе с тем в этот период увеличилось число заявлений об угрозах в адрес физических и юридических лиц, занимающихся вопросами защиты прав человека в различных частях страны, а также о случаях запугивания.
Больше примеров...
Запугивают (примеров 11)
Complaints have repeatedly been lodged by the local population in both sectors about terrorizing and intimidation by armed groups. Местное население в обоих секторах постоянно жалуется на то, что его терроризируют и запугивают вооруженные группировки.
Those who have dared to return at their own risk to the Gali region are being subjected to intimidation, terror and finally expulsion. Тех же, кто на свой страх и риск посмел вернуться в родные места в Гальском районе, запугивают, терроризируют, изгоняют.
In carrying out its verification activities and in accompanying officials from the Counsel's Office, the Mission noted cases of refusal to cooperate with and of intimidation of such officials by agents of the State or persons under their control, thereby affecting the Counsel's work. В ходе проверок и при сопровождении сотрудников ППЧ представители Миссии смогли убедиться в том, что сотрудники государственных учреждений или находящиеся в их подчинении лица не всегда оказывают содействие сотрудникам ППЧ, а иногда и запугивают их, что, разумеется, затрудняет работу ППЧ.
Uses a vessel or aircraft, with or without artillery, to perform an act of violence or threat thereof or any other type of intimidation or hostility against another vessel or aircraft with the intent to: Используя морское или воздушное судно с оружием или без оружия, совершают акты насилия или угрожают применением насилия либо в иной форме запугивают или угрожают другому морскому или воздушному судну с целью:
Mr. Yimiti's detention followed years of reported intimidation and interrogation while working with his most recent employer and his previous employer, an American owned company, the Xinjiang Taipingyang Nongye Gongsi. После задержания г-на Имити уже несколько лет запугивают и допрашивают о работе с его последним работодателем и предыдущим работодателем - американской компанией "Синьцзян Тайпинян Нунге Гунси".
Больше примеров...
Запугивать (примеров 17)
Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. Оппозиционные вооруженные группировки, вероятно, будут продолжать свою агрессивную пропагандистскую кампанию, а также запугивать местное население.
But you respected Tim Horton because he didn't need that type of intimidation. Но Тима Хортона уважали за то, что ему не нужно было никого запугивать таким образом.
(e) The safety of victims of trafficking and their families can be at risk, as they may be subject to threats and intimidation. ё) может существовать угроза безопасности жертв торговли людьми и членов их семей: им могут угрожать или их могут запугивать.
Militia intimidation in the refugee camps continues, but TNI appears to be moving to counter this. Боевики продолжают запугивать лиц, находящихся в лагерях беженцев, однако ВСИ, судя по всему, принимают меры для пресечения этого.
The claim is that you were capricious, that, you expected them to use intimidation to get settlements. Они заявят, что ты вел себя своенравно, вынуждал их запугивать обвиняемых, и склонять их на подписание сделок.
Больше примеров...
Запугать (примеров 19)
We are people that do not give up or fall victim to intimidation. Мы - не тот народ, который может сдаться или который можно запугать.
Tunisian legislation provides that criminal offences are classified as terrorism if they are related to an individual or collective project aimed at damage to persons or property for the purpose of intimidation or causing alarm. В законодательстве Туниса предусматривается, что преступления квалифицируются как терроризм, если они предполагают наличие умысла лица или группы лиц причинить ущерб лицам или имуществу с целью запугать или вызвать тревогу.
In this kind of pronouncement, the intention of the Government appears to be intimidation of candidates from filing complaints Предполагается, что, выступая с подобного рода заявлениями, правительство преследует цель запугать кандидатов, воспрепятствовав их обращению с жалобами.
This appalling scheme has further been accompanied by outright intimidation and sabre-rattling against Eritrea. Этот чудовищный план, в частности, осуществлялся также с помощью явных попыток запугать Эритрею и воинствующей риторики в ее адрес.
Deplores all attacks against and intimidation of personnel of the United Nations, its specialized agencies, non-governmental organizations and the Economic Community of West African States Monitoring Group, as well as the looting of their equipment, supplies and personal property; выражает сожаление в связи со всеми нападениями на персонал Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений, неправительственных организаций и Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств и попытками запугать его, а также в связи с разграблением его имущества, предметов снабжения и личных вещей;
Больше примеров...
Угрозами (примеров 64)
Political parties operate in some areas with constraints, including real or perceived threats and intimidation. В некоторых районах политические партии в своей деятельности сталкиваются с проблемами, в том числе с реальными или предполагаемыми угрозами, а также с запугиванием.
At its sixty-sixth session, the General Assembly had expressed concern about the difficult situation of human rights defenders, who faced threats, attacks and intimidation which could never be condoned or pardoned. На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея выразила озабоченность в связи с тяжелым положением правозащитников, которые сталкиваются с угрозами, нападениями и запугиванием, с чем нельзя мириться и что нельзя прощать.
Belarus was interested in any kind of assistance and guidance that would enable it to improve the living conditions of its population, but it could not accept threats, intimidation or arrogance. Беларусь заинтересована в любой помощи и любых советах, которые позволили бы ей улучшить условия жизни ее граждан, однако не может согласиться с угрозами, запугиванием и вызывающим поведением.
Further expresses its concern at the extensive occurrence in many parts of the world of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, directed at persons who seek to promote and defend these rights and freedoms; выражает далее свою озабоченность в связи с широко распространенной во многих частях мира практикой задержания, а также дискриминацией, угрозами и актами насилия и притеснениями, включая преследования и запугивания, в отношении лиц, стремящихся поощрять и защищать эти права и свободы;
With regard to opposition parliamentarians, criminal defamation complaints have been linked to threats to lift their immunity as a further means of intimidation, to deprive them of the necessary legal protection that they need to engage in legislative debate without fear. Что касается членов парламента от оппозиции, то уголовные иски о диффамации сопровождались угрозами лишить их иммунитета в качестве дополнительного средства запугивания, тем самым оставив их без правовой защиты, необходимой для их безбоязненного участия в парламентских прениях.
Больше примеров...
Страха (примеров 92)
In addition, their generalized and visible presence creates a climate of fear and intimidation designed to exert control over the population. Кроме того, их всеобщее и видимое присутствие создает атмосферу страха и запугивания, что позволяет осуществлять контроль над населением.
It also underscored the need for measures to be taken to protect the right of all citizens to engage in peaceful, political activities without fear or intimidation. Оно также свидетельствует о необходимости принятия мер по защите права всех граждан на участие в мирной политической деятельности без страха или запугивания.
My Government attaches great importance to the need for ONUMOZ to certify that the signatories of the Rome Agreement have fully respected their commitments regarding the complete demobilization of their forces, so as to ensure a climate free of fear and intimidation during and after the elections. Мое правительство придает большое значение необходимости того, чтобы ЮНОМОЗ подтвердил, что стороны, подписавшие Римское соглашение полностью выполняют свои обязательства в отношении полной демобилизации своих сил для обеспечения обстановки, свободной от страха и угроз в период до и после выборов.
This is illustrated by the fact that witnesses have refused to testify, primarily due to fear or intimidation, and the Prosecution has had to seek coercive measures to obtain their testimony. Об этом свидетельствует факт, что свидетели отказываются давать показания, в первую очередь из-за страха или запугивания, и Обвинителю пришлось прибегнуть к принудительным мерам, с тем чтобы получить их показания.
Rwanda's press has a crucial role to play in Rwanda's transition, but first it needs to be able to operate in a climate free from fear and intimidation. Печати Руанды принадлежит важная роль в переходный период, однако для ее свободы нужна обстановка, в которой нет места для страха и запугивания.
Больше примеров...
Преследования (примеров 158)
Canada called on the current regime to cease the judicial intimidation and punishment of political opponents, human rights activists and civil society, release all political prisoners and ensure that the forthcoming presidential election would be free and fair by international standards. Канада призывает нынешний режим положить конец практике судебного преследования и наказания деятелей политической оппозиции, правозащитников и представителей гражданского общества, освободить всех политических заключенных и обеспечить свободный и справедливый характер предстоящих президентских выборов в соответствии с международными стандартами.
It expressed concern about the new law regarding freedom of religion, allegations of torture against minors and the intimidation and harassment of journalists. Она выразила озабоченность по поводу нового закона о свободе вероисповедания, утверждений о применении пыток в отношении несовершеннолетних лиц и запугивания и преследования журналистов.
In the interpretation of the above-mentioned statutory requirements, there is no provision that permits or provides grounds for incarceration, intimidation, or harassment of journalists in terms of the public or private press by the authorities or "unlawful use of freedom of the press." Упомянутые выше требования законодательства не содержат каких-либо положений, которые бы давали властям разрешение или основания для ареста, запугивания или преследования журналистов государственных или частных средств массовой информации или для "незаконного пользования свободой печати".
Respect and protect the ability of human rights defenders and lawyers to carry out their work without hindrance, intimidation or harassment, in line with the United Nations Declaration on Human Rights Defenders and the United Nations Basic Principles on the Role of Lawyers (United Kingdom); Уважать и ограждать возможности правозащитников и адвокатов по проведению своей работы без препятствий, запугиваний или преследования в соответствии с Декларацией Организации Объединенных Наций о правозащитниках и Основными принципами Организации Объединенных Наций о роли адвокатов (Соединенное Королевство);
At the same time, there was growing instability inside the camps where IDPs are forced to live in appalling conditions of intimidation and harassment, as well as increasing violent disputes between groups over support for the Darfur Peace Agreement. В то же время во все большей степени увеличивается нестабильность в лагерях, где внутренне перемещенные лица вынуждены жить в ужасающих условиях запугивания и преследования; кроме того, растет число споров с применением насилия между группами, которые стремятся заручиться поддержкой внутренне перемещенных лиц.
Больше примеров...
Давления (примеров 83)
The Girondins saw no choice but to fall back on the policy of intimidation that had brought them to power. Жирондисты не видели ничего другого, как вернуться к политике давления на короля, которая и привела их к власти изначально.
Journalists can take editors or owners to court in cases of intimidation or unlawful pressure. Журналисты могут привлекать издателей или владельцев к суду в случаях запугивания или незаконного давления.
Not only has the world experienced numerous wars, but nations and peoples have experienced many kinds of immoral pressures and intimidation. Не только мир пережил многочисленные войны, но и страны и народы подвергались различного рода аморальным актам давления и запугивания.
These included a high level of education and training for the staff and freedom from pressure, intimidation, threats or attacks in the exercise of their functions. Эти меры включали более высокий уровень образования, подготовку сотрудников и обеспечение свободы от давления, запугивания, угроз или нападений на них при осуществлении ими своих функций.
Jury intimidation, witness tampering, Запугивание судьи, оказание давления на свидетелей
Больше примеров...
Притеснения (примеров 46)
Australia underlined the importance of the SADC efforts to facilitate a roadmap to credible elections in an environment free from intimidation and violence under a new Constitution. Австралия при этом подчеркнула большое значение усилий САДК по содействию выполнению "дорожной карты" в направлении проведения легитимных выборов в условиях, свободных от притеснения и насилия, согласно новой конституции.
We have noted with increasing concern, as stated in the Secretary-General's report (A/59/332), the continuous exposure of United Nations personnel to risks that include kidnapping, physical violence, robbery, theft, intimidation and long-term detention. Мы серьезно обеспокоены тем, что, как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/59/332), персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему подвергается угрозе таких действий, как захват в качестве заложников, физическое насилие, грабеж, кражи, притеснения и продолжительное содержание под стражей.
The State party should promote the right for all Djiboutian citizens to participate in public life and exercise their political rights without any intimidation or harassment. Государство-участник должно содействовать осуществлению права всех граждан Джибути на участие в общественной жизни и на реализацию ими своих политических прав без какого-либо запугивания или притеснения.
The mission heard vehement complaints by women's organizations and civil society groups regarding intimidation, harassment and exclusion from social, economic and political activities. Члены миссии выслушали горькие жалобы женских организаций и групп гражданского общества в связи с фактами запугивания, притеснения и исключения из социально-экономической и политической деятельности.
Many journalists continue to inform the Special Rapporteur that the systematic use of unjustified criminal prosecution or even civil tort prosecution with disproportionate financial sanctions paralyzes journalistic investigation and generates an atmosphere of intimidation, which constitutes a form of judicial harassment. Многие журналисты продолжают сообщать Специальному докладчику, что систематическое необоснованное уголовное преследование и даже преследование за гражданские правонарушения с применением несоразмерных финансовых санкций парализуют журналистские расследования и создают атмосферу запугивания, которая представляет одну из форм притеснения.
Больше примеров...