Английский - русский
Перевод слова Intimidation

Перевод intimidation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запугивание (примеров 405)
Security and intimidation of judges plays a factor in such circumstances, as criminal networks are better able to exploit weaknesses in the judicial system outside Guatemala City. Важную роль в этих условиях играют такие факторы, как безопасность и запугивание, поскольку криминальные сети имеют возможность лучше использовать недостатки судебной системы за пределами столицы.
The harassment, intimidation or stigmatization of a person, including arrest, detention, trial or imprisonment for reasons of the opinions they may hold, constitutes a violation of article 19, paragraph 1. Преследование, запугивание или стигматизация лица, в том числе арест, содержание под стражей, судебное разбирательство или лишение свободы за мнения, которых оно может придерживаться, является нарушением пункта 1 статьи 19.
Personalized attacks, hate speech and the intimidation of candidates, including through the use of the State security apparatus, should be avoided and strongly condemned. Следует пресекать и решительно осуждать нападки на кандидатов, выступления, разжигающие вражду, и запугивание кандидатов, в том числе посредством использования аппарата государственной безопасности.
Section 18 of the PRECCA criminalizes the direct or indirect intimidation or use of physical force to persuade or coerce witnesses to change, delay or prevent testimony. Статья 18 ЗПКДБ признает уголовно наказуемым деянием запугивание, лично или через посредников, или применение физической силы, с тем чтобы убедить или склонить свидетелей к изменению, задержке или отказу от дачи показаний.
The reason for the escape was the coercion and intimidation by Abkhazian militia and Russian militaries, who were demanding the handover of Irakli Bokuchava, resident of Gali, who was injured on 25 February and escaped to Zugdidi. Причиной их бегства стали принуждение и запугивание со стороны абхазского ополчения и российских военных, требовавших передать им гальского жителя Ираклия Бокучаву, который был ранен 25 февраля и скрылся в Зугдиди.
Больше примеров...
Устрашение (примеров 13)
IGN also states that "no one can deny the intimidation his animal head puts out". Также IGN заявил, что «никто не может отрицать устрашение, которое вызывает его звериная голова».
(a) Through the use of force, violence, intimidation or threat; а) если ими использовалась сила, насилие, устрашение или угроза;
(c) The systematic harassment, persecution, intimidation and imprisonment of members of political parties, human rights organizations and journalists, the elimination in practice of the Albanian language in the public administration and services, and the disruption of the Albanian-language media; с) систематическое запугивание, преследования, устрашение, заключение в тюрьмы членов политических партий, правозащитных организаций и журналистов, практический отказ от использования албанского языка в сфере государственной администрации и обслуживания и подрыв деятельности органов массовой информации, использующих албанский язык;
It fosters male dominance, intimidation, fear, power and control. Насилие влечет за собой доминирующее положение мужчин, запугивание, устрашение, физическое давление и меры контроля.
The Committee is also concerned at the reported use of masks by the anti-terrorist unit inside prisons, resulting in the intimidation and ill-treatment of inmates. Комитет также выражает озабоченность в связи с сообщениями об использовании масок сотрудниками антитеррористических подразделений внутри тюрем, в результате чего допускается устрашение заключенных и жесткое обращение с ними.
Больше примеров...
Угроз (примеров 299)
An atmosphere of intimidation and threats against Amazigh persisted in the town. В городе сохраняется атмосфера угроз и запугивания амазигов.
"create an environment for negotiations free from pressure, intimidation and threats of violence". «создавать для переговоров обстановку, свободную от давления, запугиваний и угроз насилия».
Moreover, the State should take effective measures to ensure that all persons reporting torture or ill-treatment are protected from threats or intimidation. Кроме того, государство должно принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы все лица, сообщающие о применении пыток или жестокого обращения, были защищены от угроз или запугивания.
In March 1994, the Committee considered reports from Ukraine and SAMCOMM indicating a campaign of threats and intimidation by the organizers of the blockade against on-board monitors. В марте 1994 года Комитет рассмотрел сообщения Украины и ЦСМСОС, в которых указывалось, что организаторы блокады развернули против находящихся на борту наблюдателей кампанию угроз и запугивания.
While noting the constitutional protection of the right to freedom of expression, the Committee expresses concern that numerous journalists have been subjected to intimidation, harassment, and occasionally to detention without charges, for having published material critical of the Government. Отмечая, что конституция защищает право на свободу выражения мнений, Комитет выражает озабоченность по поводу того, что многие журналисты становились объектами угроз, преследования, а иногда задержания без предъявления обвинений за публикацию материалов, содержащих критику в адрес правительства.
Больше примеров...
Угрозы (примеров 165)
The gender-specific intimidation of women defenders includes the targeting of their children and families, as a way to manipulate their roles as mothers, thereby exerting additional pressure on them to stop their human rights work. Запугивание женщин-правозащитников включает угрозы в адрес их детей и семей как средство манипулирования их материнскими чувствами, тем самым оказывая дополнительное давление на них с целью заставить прекратить правозащитную деятельность.
In other cases, individuals have used the guise of a security group to cover illegal activities, including extortion, threats and intimidation for political purposes. В других ситуациях неизвестные лица действовали под видом группы по поддержанию безопасности, совершая незаконные действия, включая вымогательство, угрозы и запугивание в политических целях.
In this connection, please provide information on whether detainees lodging a complaint against law enforcement officials are entitled to be transferred to places where they are no longer in contact with them, as a measure to avoid any form of threat or intimidation. В этой связи просьба представить информацию о том, могут ли задержанные, подающие жалобы в отношении сотрудников правоохранительных органов, быть переведены в другие места заключения, где они больше не будут в контакте с такими сотрудниками, в качестве меры избежания какой-либо угрозы или запугивания.
This refusal resulted in threats and intimidation. Результатом стали угрозы и запугивания.
This included responses such as open hostility, attempts to discredit, lies, threats, other forms of intimidation and sophisticated forms of political lobbying. Такие действия со стороны полиции включали открытую враждебность, попытки дискредитации, ложь, угрозы, другие формы запугивания и изощренные формы политического лоббирования .
Больше примеров...
Угрозам (примеров 111)
Is the payment made in a lump-sum or instalments, and what safeguards are in place to prevent further harassment or intimidation of complainants? Производится ли выплата на единовременной или периодической основе и какие гарантии существуют для недопущения того, чтобы истцы подвергались запугиванию или угрозам в дальнейшем?
The Committee is particularly concerned about reports confirming that Tajik migrant workers are frequently subjected to violence, abuse, threats and intimidation by employers, public officials and private individuals in countries of employment. Комитет особенно обеспокоен сообщениями, подтверждающими, что таджикские трудящиеся-мигранты нередко подвергаются насилию, жестокому обращению, угрозам и запугиванию со стороны работодателей, государственных должностных лиц и частных лиц в странах трудоустройства.
Ordinary citizens working in a civilian capacity or suspected to be working for the Government or international military forces have repeatedly been targeted for assassination, subjected to threats and other forms of intimidation by anti-Government elements. Обычные граждане, которые работают в гражданском секторе или подозреваются в сотрудничестве с государственными властями или международными вооруженными силами, неоднократно становились объектом убийств, подвергались угрозам и иным формам запугивания со стороны антиправительственных элементов.
Determined to vigorously oppose foreign domination, threat, aggression and alien occupation, which result in the limitation of the freedom of member States to determine their own political systems and pursue economic, social and cultural development without any coercion, intimidation and pressure from outside; будучи преисполнена решимости оказывать активное сопротивление иностранному господству, угрозам, агрессии и иностранной оккупации, которые приводят к ограничению свободы государств-членов в определении своей политической системы и осуществлении своего экономического, социального и культурного развития без какого бы то ни было принуждения, устрашения и давления извне,
The staff of the main NGO at Maroua, which collects information on the unit's exactions, have allegedly been subjected to threats and intimidation by anti-gang personnel on several occasions. Члены крупнейшей неправительственной организации в Маруа, которая собирает информацию о казнях, совершенных этим подразделением, неоднократно подвергались угрозам и запугиваниям со стороны сотрудников подразделения.
Больше примеров...
Запугивали (примеров 10)
Those citizens were said to be subject to threats and intimidation by the escaped prisoners. Как утверждается, совершившие побег заключенные угрожали таким гражданам и запугивали их.
The complainant was held for 15 days at the headquarters of the Ministry of the Interior and was subjected to interrogation accompanied by slaps, beatings and intimidation. Заявителя содержали в здании министерства внутренних дел в течение 15 суток и подвергали допросам, в ходе которых его били по лицу и другим частям тела, а также запугивали.
Others stated that Arkan's forces had arrived in the weeks prior to the mass expulsion and that they had engaged in harassment, intimidation and robbery of local residents, but were not present during the expulsions. Другие заявили, что отряды "Аркана" прибыли за несколько недель до начала массовой высылки и что они приставали к местным жителям, запугивали и грабили их, однако не присутствовали во время выселения.
Human rights defenders were physically attacked, abducted, and subjected to death threats and other forms of intimidation by government security forces and armed groups. Государственные силовые структуры и вооружённые группировки применяли к правозащитникам физическое насилие; их похищали и запугивали, в том числе угрожая расправой.
BNUB documented seven cases of intimidation against journalists and members of civil society organizations and opposition parties that were allegedly carried out by local administrative officials and the police. ОООНБ документально зафиксировало семь случаев, когда местные административные работники и полицейские предположительно запугивали журналистов и членов организаций гражданского общества и оппозиционных партий.
Больше примеров...
Угрозах (примеров 58)
It remained concerned about allegations of intimidation of the press and its impact on freedom of expression, and the perception that the right to freedom of assembly continues to be impeded under the law. Она вновь выразила обеспокоенность в связи с сообщениями об угрозах работникам печати и предположила, что в панамском законодательстве по-прежнему действуют ограничения на свободу собраний.
Some political parties reported threats, intimidation and harassment (including legal proceedings) against their members and candidates. Некоторые политические партии сообщали об угрозах, запугивании и преследовании (включая судебное преследование) в отношении их членов и кандидатов.
5.4 The legal representatives further recall the threats that were made against the complainant in 2007 and state that the circumstances of the renewed investigation have led to renewed intimidation. 5.4 Далее юридические представители напоминают об угрозах, которые поступили в адрес заявителя в 2007 году, и утверждают, что возобновленное расследование происходило в обстановке новых запугиваний.
Although the elections were largely peaceful, there were a number of reports of harassment, intimidation, arbitrary arrests and detention of voters, political party agents and supporters, and NEC officials. Хотя выборы были в основном мирными, поступил ряд сообщений об угрозах, запугивании, произвольных арестах и задержании избирателей, представителей и сторонников политических партий и официальных должностных лиц НИК.
FLD recommended that Bahrain conduct an independent, impartial and thorough inquiry into the source of threats, ill-treatment, torture and all forms of intimidation and harassment as well as unfair trial and initial arbitrary detention. ФЛ рекомендовал Бахрейну провести независимое, беспристрастное и тщательное расследование всех утверждений об угрозах, жестоком обращении, пытках и всех формах запугиваний и притеснений, а также всех случаев несправедливого судебного разбирательства и произвольных арестов.
Больше примеров...
Запугивают (примеров 11)
Defenders have been prevented from speaking directly with witnesses and victims of violations through denial of access to places of detention or IDP camps and by a refusal to allow questioning to take place in private, or by intimidation of witnesses. Во многих случаях правозащитникам не позволяют опрашивать свидетелей и лиц, пострадавших от нарушений прав человека, лишают их доступа к местам содержания заключенных и к лагерям, в которых проживают вынужденные переселенцы, а также не позволяют им опрашивать людей без свидетелей или запугивают свидетелей.
Uses a vessel or aircraft, with or without artillery, to perform an act of violence or threat thereof or any other type of intimidation or hostility against another vessel or aircraft with the intent to: Используя морское или воздушное судно с оружием или без оружия, совершают акты насилия или угрожают применением насилия либо в иной форме запугивают или угрожают другому морскому или воздушному судну с целью:
There is racial profanity, intimidation and harassment on a daily basis. Каждый день мы слышим расистское сквернословие, нас запугивают и преследуют.
Mr. Yimiti's detention followed years of reported intimidation and interrogation while working with his most recent employer and his previous employer, an American owned company, the Xinjiang Taipingyang Nongye Gongsi. После задержания г-на Имити уже несколько лет запугивают и допрашивают о работе с его последним работодателем и предыдущим работодателем - американской компанией "Синьцзян Тайпинян Нунге Гунси".
When media outlets aren't owned - and tamed - by the authorities or people close to them, they still face censorship, intimidation, tax audits, and occasionally assassination of their journalists and editors. Когда СМИ не находятся в собственности властей или людей, приближенных к ним - или не приручены ими - они все еще проходят цензуру, их запугивают, проводят налоговые проверки и, время от времени, убивают их журналистов и редакторов.
Больше примеров...
Запугивать (примеров 17)
The primary concerns with this solution are voter intimidation and vote selling. Основная причина этого решения - возможность запугивать избирателей и покупать их голоса.
Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. Оппозиционные вооруженные группировки, вероятно, будут продолжать свою агрессивную пропагандистскую кампанию, а также запугивать местное население.
But you respected Tim Horton because he didn't need that type of intimidation. Но Тима Хортона уважали за то, что ему не нужно было никого запугивать таким образом.
The prohibition includes: dismissal, suspension, or otherwise prejudicing a worker in his/her employment; withholding or reducing wages; intimidation; campaigning against the establishment of a union. Запрещается увольнять, временно отстранять от должности или каким-либо иным образом мешать работнику выполнять свои рабочие обязанности; лишать заработной платы или сокращать ее; запугивать; вести кампанию против создания профсоюза.
Militia intimidation in the refugee camps continues, but TNI appears to be moving to counter this. Боевики продолжают запугивать лиц, находящихся в лагерях беженцев, однако ВСИ, судя по всему, принимают меры для пресечения этого.
Больше примеров...
Запугать (примеров 19)
I was walking down an empty street, he came up behind me, tried to put some intimidation moves on me. Я шел по пустынной улице, он подошел сзади, попытался меня запугать.
As reported to the Special Rapporteur, the purpose of this practice appears to be intimidation and harassment by preventing the individuals from accomplishing their normal activities (sometimes with serious consequences for themselves and their families). Как было сообщено Специальному докладчику, цель этой практики, видимо, состоит в том, чтобы запугать людей, сломать их привычный образ жизни (иногда с серьезными последствиями для них и их семей).
Such acts were linked to the immediate goal of causing death, injury and/or the intimidation of a population and to the underlying purpose or objective of generating political, social or similar pressure or causing harm to national security. Такие деяния связываются с непосредственной целью вызвать смерть, телесные повреждения и/или запугать население, а также с конечной целью оказать политическое, социальное или иное аналогичное давление либо нанести ущерб национальной безопасности.
Such attempts at intimidation were to be expected of the regime that had ruled Spain in the 1960s, but in the twenty-first century Spain should no longer be pursuing such a policy. Стремления запугать следовало ожидать от режима, правившего Испанией в 60-е годы, но в XXI веке Испании не пристало продолжать такую политику.
Intimidation efforts by insurgents and the Taliban focused on discouraging participation in elections. Повстанцы и талибы старались запугать народ прежде всего для того, чтобы не допустить его участия в выборах.
Больше примеров...
Угрозами (примеров 64)
Separately, we also look forward to the upcoming elections in Lebanon, which must be free, fair and unmarred by violence, intimidation and outside influence. Отдельно стоит отметить, что мы с нетерпением ожидаем предстоящих выборов в Ливане, которые должны быть свободными, справедливыми и не должны быть омрачены насилием, угрозами или внешним влиянием.
Human rights defenders, journalists and lawyers who spoke openly about human rights abuses faced threats and intimidation. Правозащитники, журналисты и адвокаты, открыто заявлявшие о нарушениях прав человека, сталкивались с угрозами и запугиванием.
The blasphemy charge is connected to threats and intimidation directed at legitimate representatives, including women, during the Loya Jirga. Обвинение в богохульстве напрямую связано с угрозами и запугиваниями в адрес легитимных делегатов Лойи джирги, включая женщин.
However, a continuing departure of Serb professionals and managers due to intimidation and a lack of confidence could undermine the work of the Commissions. Однако продолжающийся отток специалистов и руководителей из числа сербов, вызванный угрозами в их адрес и неуверенностью в своем положении, может подорвать работу комиссий.
The Serbian Office of the War Crimes Prosecutor and law enforcement bodies acted promptly in response to concerns communicated by the Office of the Prosecutor about the alleged intimidation and threatening of prosecution witnesses. Прокуратура Сербии по военным преступлениям и правоохранительные органы оперативно отреагировали на заявления Канцелярии Обвинителя, выразившей обеспокоенность в связи с запугиванием и угрозами, предположительно имевшими место в отношении свидетелей обвинения.
Больше примеров...
Страха (примеров 92)
There had been no evidence of intimidation or any climate of fear or uncertainty on the part of voters. Не было никаких свидетельств запугивания или обстановки страха или неопределенности среди избирателей.
The Office will contribute to ensuring that these elections are conducted in a free, informed and fair way, without intimidation and fear. Отделение внесет свой вклад в дело обеспечения того, чтобы эти выборы были свободными, информированными и справедливыми без какого бы то ни было запугивания и страха.
While, given its history, the Democratic Republic of the Congo does not have experience with peaceful political debate, credible elections will require a free and fair campaign and secure access of the population to registration and polling, without fear of intimidation. Хотя Демократическая Республика Конго с учетом ее истории не имеет опыта в проведении мирных политических дебатов, для вызывающих доверие выборов необходимо будет провести свободную и справедливую агитационную кампанию и обеспечить надежный доступ населения к регистрации и голосованию без страха запугивания.
In fact under the garb of countering terrorism, there has been an upsurge in the Indian oppression and atrocities in Indian Occupied Jammu and Kashmir, where an atmosphere of intimidation, coercion and fear continues to remain all-pervasive. Наоборот, под прикрытием борьбы с терроризмом ужесточились притеснения и зверства со стороны Индии в оккупированном Индией Джамму и Кашмире, где царит атмосфера запугивания, принуждения и страха.
Procedural or in-court protections are actions aimed primarily at diminishing the fear of intimidation of especially victim witnesses, that can be taken by the court sua sponte or at the request of the prosecutor or investigating officials. Процессуальная или внутрисудебная защита представляет собой меры, которые направлены главным образом на уменьшение страха свидетелей, в особенности потерпевших-свидетелей, в отношении возможного запугивания и которые могут приниматься судом по собственному усмотрению или по просьбе прокурора или сотрудников следственных органов.
Больше примеров...
Преследования (примеров 158)
Complaints of threats, intimidation and harassment and a lack of serious investigations or punishment of those responsible continued in the period under review. В течение рассматриваемого периода продолжали поступать жалобы на угрозы, преследования и запугивание, а также на отсутствие серьезных расследований и наказания виновных.
Some minor incidents were reported, including harassment, intimidation and threats, and destruction of election posters. Сообщалось о незначительных инцидентах, включая случаи преследования, запугивания и угроз и уничтожения избирательных плакатов.
Similarly, during the electoral campaign, harassment, threats, intimidation and cases of abuse of authority by law enforcement agencies were also noted. Помимо этого во время избирательной кампании были также зарегистрированы случаи преследования, запугивания, угроз и злоупотребления служебным положением со стороны представителей власти.
Take all necessary measures for the protection of journalists and human rights defenders, in particular through the prosecution of the authors of intimidation or violence against them, and by ensuring the independence of their actions (France); 114.85 принимать все необходимые меры по защите журналистов и правозащитников, в особенности путем преследования исполнителей запугиваний или насилия в отношении них и путем обеспечения независимости их действий (Франция);
On 7 October 1999, the local newspaper, Siglo XXI, published Mr. Galindo's letter of resignation from the prosecutor's office alleging telephonic surveillance, persecution, threats and intimidation as the main reasons for his decision. г-на Галиндо о его отставке с должности прокурора, в котором утверждалось, что он принял это решение главным образом по причине прослушивания его телефона, преследования, угроз и запугивания.
Больше примеров...
Давления (примеров 83)
JS4 reported on cases of intimidation and pressure against NGOs working on human rights issues. Авторы СП4 сообщили о случаях запугивания и давления на НПО, занимающиеся правозащитными вопросами.
Typically, search, seizure and other actions are held brutally, using intimidation and psychological pressure on the company. Обычно обыск, выемка и др. проходят грубо, с применением запугивания, психологического давления на предприятие.
In addition, the intimidation was a means to maintain pressure on X. to surrender. Кроме того, для оказания на Х. давления с целью принуждения ее к сдаче использовалось запугивание.
The courts in the country do not take statements made under intimidation, duress, coercion or torture as evidence e against the accused. Национальные суды не признают показания, полученные с помощью запугивания, давления.
HRW stated that there were concerns about unfair trials, the abuse of the genocide ideology law to deter witnesses and lawyers' participation in the defence of genocide charges, other pressure on and intimidation of witnesses, corruption, and lack of judicial independence. ОНОПЧ заявила, что существует обеспокоенность по поводу несправедливых судебных разбирательств, злоупотребления Законом об идеологии геноцида для удерживания свидетелей и адвокатов от участия в защите обвиняемых в геноциде, прочего давления на свидетелей и их запугивания, коррупции и отсутствия независимости судебной власти.
Больше примеров...
Притеснения (примеров 46)
Ireland expressed concern regarding reports of arrests, arbitrary detention, intimidation and harassment of human rights defenders, and noted that the child mortality rate remained high. Ирландия выразила обеспокоенность по поводу сообщений о случаях ареста, произвольного задержания, запугивания и притеснения правозащитников и отметила сохраняющийся высокий показатель детской смертности.
The mission heard vehement complaints by women's organizations and civil society groups regarding intimidation, harassment and exclusion from social, economic and political activities. Члены миссии выслушали горькие жалобы женских организаций и групп гражданского общества в связи с фактами запугивания, притеснения и исключения из социально-экономической и политической деятельности.
UNAMA has recorded 142 summary executions carried out by the armed opposition in 2008 and dozens of cases of threats, intimidation and harassment. По данным МООНСА, в 2008 году отряды вооруженной оппозиции совершили 142 суммарные казни и имеются сведения о десятках случаев угроз, запугивания и притеснения.
In the Comprehensive Agreement, it assumed the commitment to take special measures to comply with this duty when harassment, intimidation and threats affect persons and institutions working for the promotion and protection of human rights. Во Всеобъемлющем соглашении было принято обязательство выполнять этот долг особенно строго в тех случаях, когда притеснения, запугивания и угрозы касаются лиц и учреждений, работающих в сфере поощрения и защиты прав человека.
In fact under the garb of countering terrorism, there has been an upsurge in the Indian oppression and atrocities in Indian Occupied Jammu and Kashmir, where an atmosphere of intimidation, coercion and fear continues to remain all-pervasive. Наоборот, под прикрытием борьбы с терроризмом ужесточились притеснения и зверства со стороны Индии в оккупированном Индией Джамму и Кашмире, где царит атмосфера запугивания, принуждения и страха.
Больше примеров...