They include charges of extrajudicial executions, forced disappearances, torture, arbitrary detentions, intimidation and harassment. |
Поступают утверждения о внесудебных казнях, насильственных исчезновениях, пытках, произвольных задержаниях, угрозах и преследованиях. |
Baran's power is based on fear and intimidation. |
Власть Барана основана на страхе и угрозах. |
In all, the teams recorded more than 400 allegations of intimidation and violence, including 49 killings, in the weeks prior to the election. |
В общей сложности эти группы зарегистрировали свыше 400 сообщений об угрозах и насилии, в том числе о 49 убийствах, которые были совершены в течение нескольких недель, предшествовавших выборам. |
France observed that defamation had remained criminalized and noted reports of alleged intimidation of media; it inquired about planned measures to guarantee press freedom. |
Делегация Франции отметила, что в Панаме по-прежнему предусмотрена уголовная ответственность за распространение порочащих сведений, а также обратила внимание на сообщения об угрозах представителям средств массовой информации и поинтересовалась, каким образом планируется гарантировать свободу печати. |
Several Bedouin communities have reported ongoing harassment, intimidation and acts of vandalism by settlers, which they perceive as being aimed at forcing them to leave their homes and relocate. |
Несколько общин бедуинов сообщили о непрекращающихся актах запугивания, угрозах и актах вандализма со стороны поселенцев, которые, по их мнению, преследуют цель заставить их покинуть свои дома и переселиться. |
The United Nations observation would not support any possible claim of fraud or intimidation, or any other patterns of incidents that could have affected the credibility of the elections. |
Результаты наблюдения Организации Объединенных Наций не подтвердят каких-либо возможных заявлений о подтасовке результатов или угрозах, или каких бы то ни было иных инцидентов, которые могли бы поставить под сомнение правдивость результатов выборов. |
The Special Rapporteur urges that reports of threats or intimidation of complainants, witnesses, lawyers or others involved in the bringing of those responsible for human rights violations to justice be fully investigated, and legal action taken against those responsible. |
Специальный докладчик настоятельно призывает провести доскональное расследование сообщений о запугивании или угрозах в адрес заявителей, свидетелей, адвокатов или других лиц, причастных к привлечению к ответственности виновных в нарушениях прав человека, и возбудить против виновных лиц уголовные дела. |
It remained concerned about allegations of intimidation of the press and its impact on freedom of expression, and the perception that the right to freedom of assembly continues to be impeded under the law. |
Она вновь выразила обеспокоенность в связи с сообщениями об угрозах работникам печати и предположила, что в панамском законодательстве по-прежнему действуют ограничения на свободу собраний. |
There were also increased reports of factionally inspired intimidation incidents. |
Кроме того, все чаще поступали сообщения об угрозах, к которым прибегают друг против друга различные группировки. |
First, while Scottish nationalism has many honorable roots and aspirations, the campaign and its incubation showed a nasty tinge of chauvinism and an occasionally brutish hostility toward pluralism, reflected, for example, in the intimidation of some journalists. |
Во-первых, несмотря на во многом благородные истоки и устремления шотландского национализма, его культивирование в ходе кампании сопровождалось неприятным привкусом шовинизма, а иногда и грубой враждебности в отношении плюрализма мнений, что выражалось, к примеру, в угрозах некоторым журналистам. |
Reports of threats and intimidation are frequent, including against United Nations national staff. |
Часто появляются сообщения об угрозах и запугивании, в том числе национальных сотрудников Организации Объединенных Наций. |
This includes threats, harassment, intimidation, vilification and various forms of interference. |
Речь идет об угрозах, притеснениях, запугивании, очернении и разного рода вмешательстве. |
There were also reports of threats or intimidation against members of political parties or candidates. |
Кроме того, были зарегистрированы заявления об угрозах и запугивании в отношении членов или кандидатов политических партий. |
Any allegations of attacks, threats, harassment or intimidation of human rights defenders must be investigated and punished. |
Необходимо проводить расследование по всем сигналам о нападениях, угрозах, травле или запугивании правозащитников с вынесением соответствующего наказания. |
The Special Representative has received information about intimidation and threats against individuals who have provided legitimate assistance to Montagnard asylum-seekers. |
Специальный представитель получил информацию о случаях запугивания и об угрозах, которым подвергаются лица, оказывающие законную помощь ищущим убежища людям из горных районов. |
The United Kingdom shared it concerns about reports of intimidation and threats of closure of newspapers and incidents of arrest at public demonstration. |
Соединенное Королевство разделяет озабоченность по поводу сообщений о запугивании и угрозах закрытия газет, а также случаях ареста во время публичной демонстрации. |
Some political parties reported threats, intimidation and harassment (including legal proceedings) against their members and candidates. |
Некоторые политические партии сообщали об угрозах, запугивании и преследовании (включая судебное преследование) в отношении их членов и кандидатов. |
Referring to reports of intimidation and threats against human rights defenders, it invited Cambodia to engage in a meaningful dialogue with them and to ensure their protection. |
Коснувшись сообщений о запугиваниях и угрозах в адрес правозащитников, она предложила Камбодже вступить в содержательный диалог с ними и обеспечить их защиту. |
The juvenile justice system continued to cause concern and reports existed of intimidation, threats, physical attacks and arbitrary detention of human rights defenders and journalists. |
Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних продолжает вызывать беспокойство, и имеются сообщения о запугиваниях, угрозах, актах насилия и произвольных задержаниях правозащитников и журналистов. |
The Afghanistan Independent Human Rights Commission noted that it intervenes directly with the police and security officials once complaints are received of threats or intimidation of defenders by State or non-State actors. |
В Афганистане представители Независимой комиссии по правам человека отметили, что они напрямую взаимодействуют с полицией и силами безопасности, как только поступают жалобы об угрозах или актах запугивания в отношении правозащитников со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов. |
JS4 indicated that Belize was not a party to the United Nations Convention against Corruption and reported alleged threats of intimidation aimed at people who challenged the Government regarding environmental issues. |
В СП4 указывается, что Белиз не является участником Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и сообщается о якобы имевших место угрозах и запугиваниях в отношении лиц, которые выступают против политики правительства по экологическим вопросам. |
He is further concerned about the reports of intimidation, harassment and threats of reprisals against complainants, witnesses, lawyers and others involved in the investigations. |
Он также обеспокоен сообщениями о запугивании, травле и угрозах применения репрессий в отношении заявителей, свидетелей, адвокатов и прочих лиц, вовлеченных в расследование. |
During the reporting period, the Mission saw a significant increase in the number of complaints of threats and intimidation against people working for the protection of human rights. |
В рассматриваемый период Миссией был зарегистрирован значительный рост числа заявлений об угрозах и запугивании в отношении лиц, занимающихся правозащитной деятельностью. |
Of these incidents, the greatest number were allegations of threats of violence, followed by assault, mischief, damage to property and intimidation. |
В большинстве этих случаев речь шла об угрозах применения силы с последующим нападением, нанесением телесных повреждений, причинением ущерба собственности и запугиваниями. |
With regard to the three areas, there were numerous reports of intimidation and threats against civilians, candidates and opposition sympathizers in Blue Nile State. |
ЗЗ. Что касается трех районов, имелись многочисленные сообщения о запугивании и угрозах в отношении гражданских лиц, кандидатов и сторонников оппозиции в штате Голубой Нил. |