That there would be a sort of intimidation... |
Что Вы будете как-то меня... запугивать. |
The primary concerns with this solution are voter intimidation and vote selling. |
Основная причина этого решения - возможность запугивать избирателей и покупать их голоса. |
Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. |
Оппозиционные вооруженные группировки, вероятно, будут продолжать свою агрессивную пропагандистскую кампанию, а также запугивать местное население. |
WLAC recommended that laws that allowed for intimidation of political opponents be repealed. |
ЦППЖ рекомендовал отменить законы, которые позволяют запугивать политических оппонентов. |
But you respected Tim Horton because he didn't need that type of intimidation. |
Но Тима Хортона уважали за то, что ему не нужно было никого запугивать таким образом. |
The prohibition includes: dismissal, suspension, or otherwise prejudicing a worker in his/her employment; withholding or reducing wages; intimidation; campaigning against the establishment of a union. |
Запрещается увольнять, временно отстранять от должности или каким-либо иным образом мешать работнику выполнять свои рабочие обязанности; лишать заработной платы или сокращать ее; запугивать; вести кампанию против создания профсоюза. |
He claims that in retaliation for the propagation of his opinions and his activism, the authorities subjected him to threats and intimidation, and that in January 1986 he was dismissed from his employment. |
Он утверждает, что в отместку за распространение им своих взглядов и активность власти стали угрожать ему и запугивать его и что в январе 1986 года он был уволен с работы. |
(e) The safety of victims of trafficking and their families can be at risk, as they may be subject to threats and intimidation. |
ё) может существовать угроза безопасности жертв торговли людьми и членов их семей: им могут угрожать или их могут запугивать. |
For all these years the Uzbek authorities have been furnishing it with every possible assistance in its work without ever once indulging in harassment or intimidation of BBC journalists. |
Все эти годы власти Узбекистана оказывали представительству всяческое содействие в его деятельности и ни разу не позволяли себе преследовать и запугивать журналистов корпорации. |
Unlike most superheroes, Batman does not possess any superpowers; rather, he relies on his genius-level intellect, physical prowess, martial arts abilities, detective skills, science and technology, vast wealth, intimidation, and indomitable will. |
В отличие от большинства супергероев, Бэтмен не обладает сверхспособностями, а использует свой интеллект, навыки боевых искусств, познания в науке и технике, а также несгибаемую волю, способность внушать страх и запугивать своих врагов. |
(b) Call on the Government to take steps without further delay to implement the decision and, in particular, to pay full and adequate compensation and to prevent further intimidation of Mr. Gerasimov; |
Ь) призвать правительство без дальнейших промедлений выполнить это решение и, в частности, в полном объеме выплатить надлежащую компенсацию г-ну Герасимову и прекратить запугивать его; |
Intimidation of lawful owners by some secondary occupants and the deliberate arrest of some returning refugees served to complicate matters further. |
Ситуация еще больше осложнялась попытками некоторых вторично занимающих жилье лиц запугивать законных владельцев и намеренными арестами некоторых возвращающихся беженцев. |
It is my opinion he knew enough of the risks to not intimidate or order the intimidation of any witness. |
По моему мнению, он достаточно осведомлен, чтобы не рисковать запугивать или просить запугать свидетелей. |
Militia intimidation in the refugee camps continues, but TNI appears to be moving to counter this. |
Боевики продолжают запугивать лиц, находящихся в лагерях беженцев, однако ВСИ, судя по всему, принимают меры для пресечения этого. |
They do retain the capability to conduct complex attacks and intimidation to undermine the Government's security and governance efforts; |
Они по-прежнему способны проводить комплексные операции и запугивать население с целью подорвать усилия правительства в области обеспечения безопасности и государственного управления; |
Mrs. OGATA (United Nations High Commissioner for Refugees) said that it had proved difficult to separate the refugees from those who sought to intimidate them, since there was no legal definition of what constituted intimidation. |
Г-жа ОГАТА (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) говорит, что отделить беженцев от лиц, которые пытаются их запугивать, как оказалось, весьма затруднительно, поскольку правового определения запугивания не существует. |
The claim is that you were capricious, that, you expected them to use intimidation to get settlements. |
Они заявят, что ты вел себя своенравно, вынуждал их запугивать обвиняемых, и склонять их на подписание сделок. |