They could also provide examples of other requirements imposed by the procuring entities in practice that may intentionally or inadvertently distort or restrict participation by suppliers or contractors in the procurement proceedings, and should therefore be avoided. |
Они могут содержать также примеры других устанавливаемых на практике закупающими сторонами требований, которые могут намеренно или ненамеренно нарушать или ограничивать участие поставщиков или подрядчиков в процедурах закупок и которых поэтому следует избегать. |
Carriage of intentionally active equipment containing lithium batteries |
Перевозка намеренно активированных устройств, содержащих литиевые батареи |
You mean you're going to intentionally crash us into the swamp? |
Ты хочешь сказать что собираешься намеренно грохнуться в болото? |
Are you intentionally hitting every bump? |
Ты намеренно бьёшься о каждую кочку? |
While they recognized that the proposal was intentionally broad and that the details still had to be worked out, the three delegations would nonetheless welcome more information on how the policy would be implemented. |
Эти три делегации признают, что данное предложение намеренно носит широкий характер и что подробности еще предстоит проработать; тем не менее им хотелось бы получить больше информации о способах осуществления этой политики. |
States parties are encouraged to consider among other measures, within the framework of their respective national laws, the application of sanctions to consumers or users who intentionally and knowingly use the services of victims of trafficking in persons for any kind of exploitation. |
Государствам-участникам рекомендуется рассмотреть возможность применения наряду с другими мерами в рамках их соответствующего национального законодательства санкций в отношении потребителей или клиентов, которые намеренно и осознанно пользуются услугами жертв торговли людьми с целью их эксплуатации в той или иной форме. |
Moreover, there were some indications that some children had been intentionally falsely diagnosed as disabled, and court decisions had been rushed through in a matter of days. |
Кроме того, имелись определенные признаки того, что некоторым детям был намеренно поставлен ложный диагноз наличия инвалидности, а судебные решения принимались в ускоренном порядке в течение нескольких дней. |
What you're looking at is the evidence Arthur is presenting right now to the senate intelligence committee, proof that Mossad intentionally fed the CIA falsified intel in order to have Khalid Ansari killed. |
Вы смотрите на материалы, которые Артур, прямо сейчас, представляет комитету по разведке сената США, как доказательство того, что Моссад намеренно передал ЦРУ сфальсифицированные разведданные, для устранения Халида Ансари. |
And you're sure Mrs. Suit was intentionally hiding it from you? |
Ты уверен, что миссис Федерал намеренно прятала это от тебя? Да. |
He further explained that expulsions had been carried out when third parties made claims on property that had been inadvertently or intentionally sold to them, thereby disrupting the historical ownership of ancestral lands in question. |
Оратор объясняет далее, что выселения происходили в тех случаях, когда третьи стороны претендовали на собственность, которая была им неумышленно или намеренно продана в нарушение исторических прав владения этой землей их предков. |
Despite no research to substantiate allegations, there are persistent reports in the media that teenage girls intentionally become pregnant in order to access a child support grant from government. |
Несмотря на отсутствие исследований, подтверждающих эти утверждения, в средствах массовой информации постоянно появляются сообщения о том, что девочки-подростки намеренно беременеют, чтобы получать от правительства пособие на содержание ребенка53. |
For effective prevention and suppression of terrorism, action can also be taken under section 5 of the Emergency Provisions Act of 1950 if anything is done intentionally to affect the security of the Union and restoration of Law and order. |
В целях эффективного предупреждения и пресечения актов терроризма, а также восстановления законности и правопорядка могут также приниматься меры на основании раздела 5 Закона о чрезвычайных ситуациях 1950 года в случае, если намеренно совершаются какие-либо деяния с целью причинить ущерб безопасности Союза. |
Do you see a little button which looks intentionally bright and catch one's eye? |
Видите такую небольшую кнопку, которая намеренно выделяется и бросается в глаза? |
However, the use of the intentionally misspelled "doge" dates back to June 2005, when it was mentioned in an episode of Homestar Runner's puppet series. |
Тем не менее первое использование намеренно неправильно произносимого «doge» относится к июню 2005 года, когда слово было упомянуто в интернет-сериале Homestar Runner. |
They were surrounded by 10 monitors presenting slideshows of photos of the 545 victims, whose eyes were intentionally closed by the artist. |
Они были окружены 10 мониторами, на которых транслировалось слайд-шоу из фотографий 545 жертв, глаза которых художница намеренно закрыла. |
He re-joined the band a few days after for a key concert at the MTV Video Music Awards in New York, but intentionally sang off-key and spat beer and saliva during the performance. |
Несколько дней спустя он все же выступил с группой на важном концерте MTV Video Music Awards в Нью-Йорке, но при этом намеренно фальшивил, разливал по сцене пиво и плевался на протяжении всего выступления. |
This process is currently far advanced in most countries, usually (and intentionally) without properly informing or consulting the public as to whether or not this is what they desire. |
Этот процесс в настоящее время далеко продвинулся в большинстве стран, как правило (и намеренно) без надлежащего информирования и консультаций с общественностью относительно того, действительно ли это то, чего они хотят. |
In a 1989 interview, Garner stated that he had left scope for a third book following the adventures of Colin and Susan, envisioning a trilogy, but that he had intentionally decided not to write it, instead moving on to write something different. |
В более позднем интервью в 1989 году Гарнер признался, что он оставил возможность для появления третьей книги о приключениях Колина и Сьюзен, задумав трилогию, но намеренно принял решение не писать её, а вместо этого двигаться дальше, чтобы написать что-то другое. |
If that guy intentionally threw himself in front of that car, he should pay. |
Если парень намеренно налетел на машину, он должен за это ответить |
Complementary currencies are often intentionally restricted in their regional spread, time of validity or sector of use and may require a membership of participating individuals or points of acceptance. |
Дополнительные валюты зачастую намеренно ограничены в региональном распространении, времени действия, секторе использования и круге лиц, которые могут пользоваться валютной системой. |
Well, we have a policy against it, but in this case, intentionally or not, Martell has you chasing your tails while Delgado builds an army. |
Ну, наша политика против этого, но в таком случае, намеренно или нет, Мартелл висит у вас на хвосте, пока Дельгадо строит свою армию. |
The scope of the CISG was intentionally limited to exclude issues on which a consensus could not be reached, and we have seen no evidence that those differences have fundamentally changed in recent years. |
Сфера охвата КМКПТ была намеренно сужена для того, чтобы оставить за рамками те вопросы, по которым нельзя было достичь консенсуса, и мы не видим никаких оснований считать, что за последние годы позиции по этим вопросам существенно изменились. |
Okay, it's Hannah, and I should clarify I intentionally got fired. I wanted to get fired, and I succeeded with flying colors. |
Вообще-то я Ханна, и сразу хочу пояснить, что я намеренно спровоцировала увольнение. |
I didn't set out intentionally. to not go out again. |
Я не намеренно решила просто взять и... не выходить отсюда. |
To protect him from further wounds, he intentionally placed his body between the soldier and enemy machine guns, sustaining numerous shrapnel injuries and a serious wound to the hip. |
Чтобы защитить его от новых ранений он намеренно закрыл его телом от вражеского пулемёта и получил множественные ранения от шрапнели и серьёзное ранение в таз. |