The database tracks events that occurred intentionally or unintentionally, including unsuccessful or thwarted acts. |
Использование этой базы данных позволяет отслеживать события преднамеренного или непреднамеренного характера, включая неудавшиеся или пресеченные действия. |
The events of January 2009 underlined the problem of terrorists using arms intentionally against civilians and the detrimental effect this has on peace and security. |
Имевшие место в январе 2009 года события вновь выявили проблему преднамеренного применения террористами вооружений, а также пагубных последствий этого для мира и безопасности. |
In the 1970s, in order to occupy Chinese territory, the Saigon authorities of South Vietnam fabricated so-called "historical evidence" of sovereignty over China's Xisha Islands by intentionally distorting historical facts. |
В 1970е годы, преследуя цель оккупации территории Китая, сайгонские власти Южного Вьетнама путем преднамеренного искажения исторических фактов сфабриковали так называемые «исторические доказательства» суверенитета над принадлежащими Китаю островами Сиша. |
The possibility that a paper note might be converted to an electronic record and then intentionally destroyed, and the effect of such action, was not intended to be covered by Section 16. |
Возможность конвертации бумажного документа в электронную форму и затем его преднамеренного уничтожения, а также последствия таких действий в разделе 16 не рассматриваются. |
The rule prohibiting the destruction of objects indispensable to the survival of the civilian population is also relevant to the issue of the release of toxic and dangerous products, especially in regard to the spraying of herbicides, intentionally or incidentally destroying agricultural crops. |
Запрет на разрушение объектов, необходимых для выживания гражданского населения, также действует применительно к проблеме токсичных и опасных продуктов, особенно в отношении распыления гербицидов и преднамеренного или не непреднамеренного уничтожения сельскохозяйственных посевов. |
They may, however, have side effects by displacing crime from one location to another, by (intentionally or unintentionally) excluding marginalized groups from using certain spaces and by infringing on peoples' right to privacy. |
Однако эти методы могут иметь и побочные последствия, приводя к перемещению преступности из одного места в другое в результате недопущения (преднамеренного или непреднамеренного) использования определенных пространств группами маргиналов, а также ущемляя право людей на частную жизнь. |
Many States reaffirmed that as long as nuclear weapons exist, there remains the risk of their use, either intentionally or accidentally, or of their further proliferation. |
Представители многих государств вновь заявили о том, что, пока существует ядерное оружие, сохраняется опасность его применения, преднамеренного или случайного, или его дальнейшего распространения. |
Forcing the Security Council to react to a missile that fell in the sea and preventing it from reacting to missiles that were intentionally launched against a pharmaceutical plant in a peaceful city, Khartoum, and from sending a mere fact-finding mission - this is terrorism. |
Принуждение Совета Безопасности реагировать на запуск ракеты, которая упала в море, и недопущение того, чтобы он отреагировал на факт преднамеренного запуска ракет, целью которого являлся фармацевтический завод в мирном городе Хартуме, а также недопущение направления туда простой миссии по установлению фактов - это терроризм. |
This pattern is reflected in all regions except Africa and Latin America, where interpersonal violence and war claim most of those lives lost to intentionally inflicted violence. |
Эта тенденция характерна для всех регионов, за исключением Африки и Латинской Америки, где на межличностное насилие и войны приходится большая часть смертей в результате преднамеренного насилия. |
Nowadays PeCB is only intentionally used in laboratory applications. |
В настоящее время единственным видом преднамеренного применения ПеХБ являются лабораторные анализы. |
PCA is not produced commercially and, as such, it is not intentionally released in the environment. |
Коммерческое производство ПХА не осуществляется и, соответственно, не является объектом преднамеренного выброса в окружающую среду. |
Beta-HCH by itself is neither intentionally produced nor placed on the market. |
Сам по себе бета-ГХГ не является предметом преднамеренного производства и предложения на рынке. |
Furthermore, as one of the sponsors acknowledged, the proposed treaty does nothing to prevent the development, testing and deployment of Earth-based direct ascent anti-satellite weapons, such as the one that intentionally destroyed a satellite in January 2007. |
Кроме того, по признанию одного из авторов, предлагаемый договор никак не препятствует разработке, испытаниям и развертыванию противоспутниковых ракет прямого взлета наземного базирования, подобных той, что использовалась для преднамеренного уничтожения спутника в январе 2007 года. |
4.4 According to the State party, the court established that the author was guilty of having committed a premeditated robbery in collusion, acting in a group, hooliganism, and of intentionally having caused severe corporal injuries causing death. |
4.4 Как утверждает государство-участник, суд установил, что автор виновен в совершении преднамеренного грабежа по предварительному сговору в составе группы, хулиганстве и намеренном причинении тяжких телесных повреждений, повлекших за собой смерть. |
Because methylmercury is not intentionally produced, it would be evaluated for listing in Stockholm Convention Annex C under the terms of Article 5, "measures to reduce or eliminate releases from unintentional production." |
Поскольку метилртуть не является результатом преднамеренного производства, ее оценка на предмет включения в приложение С Стокгольмской конвенции будет производиться в соответствии с положениями статьи 5, касающейся "мер по сокращению или ликвидации выбросов в результате непреднамеренного производства". |
The fence is equipped with an anti-intrusion system and protected against a truck intentionally driving through. |
Забор оборудован системой охранной сигнализации и защищен от возможности преднамеренного пролома с помощью грузового автомобиля. |