However, a person could be sentenced to imprisonment for intentionally failing to comply with a payment injunction. |
В то же время лицо может быть приговорено к наказанию в виде тюремного заключения в случае умышленного невыполнения приказа с предписанием выплаты. |
Most States lack the measures needed to protect non-profit organizations from intentionally or inadvertently contributing to terrorist financing. |
В большинстве государств не разработаны меры, необходимые для защиты некоммерческих организаций от их использования в целях умышленного или ненамеренного финансирования терроризма. |
It is impossible to guarantee, in an unstable world such as ours, that nuclear weapons will not be used either intentionally or inadvertently. |
В таком нестабильном мире, как наш, ничто не может защитить нас от умышленного или непреднамеренного применения ядерного оружия. |
Yet another impediment is created by the practice of intentionally destroying property registration and other official records giving proof of ownership or occupancy rights, which often accompanies forced displacement, particularly in the context of ethnic cleansing. |
Еще одним негативным фактором является практика умышленного уничтожения кадастров, книг регистрации имущества и прочих официальных учетных документов, подтверждающих право на владение жильем или на занятие жилья практика, которая зачастую сопутствует принудительному перемещению, особенно в контексте этнических чисток. |
In accordance with section 315 (2) of the Penal Code, where such libel was intentionally done, the offender is given a maximum sentence of two years' imprisonment. |
В соответствии с разделом 315 (2) Уголовного кодекса, в случае умышленного совершения клеветнических действий, правонарушитель приговаривается к максимальному двухлетнему сроку тюремного заключения. |
6.2 The State party argues that, when the author's case was considered by the Kobrin District Court, he admitted to have intentionally crossed the national frontier of the Republic of Belarus unlawfully. |
6.2 Государство-участник утверждает, что при рассмотрении дела автора в районном суде Кобрино он признал факт умышленного незаконного пересечения государственной границы Республики Беларусь. |
Thus, the courts have held that the landholder was not ordinarily liable, unless the fire originates or spreads through negligence on his part or was set intentionally. |
Так, суды выносили решения, согласно которым землевладелец обычно не нес ответственности, за исключением случаев, когда пожар возник или распространился по причине небрежности с его стороны или по причине умышленного поджога. |
Kelso added that the Navy had also found no evidence that the explosion was caused intentionally. |
Келсо добавил, что флот также не нашёл доказательств умышленного характера взрыва. |
The Mission recommended that Headquarters initiate appropriate disciplinary proceedings against the staff members concerned for intentionally using fraudulent documents to obtain salary advances. |
Миссия рекомендовала, чтобы Центральные учреждения возбудили соответствующие дисциплинарные разбирательства в отношении этих сотрудников по факту умышленного использования подложных документов для получения авансов в счет оклада. |
Because some transactions involve intentionally wrongful conduct, many insolvency laws do not limit the time period within which these types of transactions must have occurred in order for them to be avoided. |
Поскольку некоторые сделки связаны с совершением умышленного противоправного деяния, в законодательстве о несостоятельности многих стран срок, в течение которого такие виды сделок должны быть совершены для того, чтобы существовала возможность их расторжения, не ограничивается. |