Английский - русский
Перевод слова Intentionally

Перевод intentionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 390)
The Bill would provide protection for those engaged in lawful activities on land in the open air from trespassers intentionally using disruptive behaviour. Законом предусматривается защита тех лиц, которые заняты законной деятельностью на открытом воздухе от нарушителей, которые своим поведением намеренно нарушают порядок.
Moreover, the draft resolution intentionally ignored the findings of the 2007 UNEP report entitled "Lebanon: post-conflict environmental assessment", which gave a very different account of the situation. Кроме того, в данном проекте резолюции намеренно игнорируются выводы доклада ЮНЕП 2007 года под названием "Ливан: экологическая оценка в период после окончания конфликта", в котором дается совершенно иной анализ ситуации.
If either the Big Daddy or the Little Sister is attacked (intentionally or accidentally), the Big Daddy will retaliate against the attacker until it or the attacker is dead. Если Большой Папочка или Маленькая Сестричка подвергается нападению (намеренно или случайно), Большой Папочка примет ответные меры против злоумышленника, пока он или злоумышленник не умрёт.
Intentionally he appeared in St. Petersburg to rule out any possible confusion in matters of honor. Намеренно явился в Санкт-Петербург, дабы исключить возможную путаницу в вопросах чести.
Could that have been done intentionally? Могло быть так задумано намеренно?
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 273)
In 2002 an estimated 1.6 million people died worldwide from intentionally inflicted injuries. Согласно расчетам в 2002 году во всем мире 1,6 млн. человек погибли в результате преднамеренно нанесенных телесных повреждений.
According to reports from the humanitarian community, over 700 houses were burned, many of them intentionally. Согласно сообщениям гуманитарных организаций, было сожжено более 700 домов, многие из которых - преднамеренно.
The aircraft were in international airspace, and they were destroyed intentionally and in clear violation of international law. Самолеты находились в международном воздушном пространстве и были преднамеренно сбиты явно в нарушение международного права.
In Bangladesh discrimination and devaluation of women are sometimes expressed in other very violent ways, including acid-throwing, where a woman is intentionally disfigured as an act of vengeance, often leaving her unable to marry and with difficulties in finding work to feed herself. В Бангладеш дискриминация и пренебрежительное отношение к женщинам иногда проявляются в других крайне насильственных формах, включая обливание кислотой, в результате чего женщине преднамеренно наносят увечья в качестве акта мести, что часто не позволяет ей выйти замуж и найти работу для того, чтобы прокормить себя.
The court may impose the obligation to pay a pecuniary equivalent of their value in the event the perpetrator has intentionally prevented the possibility of imposing the forfeiture of items specified above. Суд может обязать выплатить штраф в сумме, эквивалентной стоимости таких предметов, если злоумышленник преднамеренно принял превентивные меры с целью не допустить конфискации упомянутых выше предметов.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 217)
Also the causing of death intentionally. Сюда также относятся действия, умышленно вызывающие смерть человека.
I'm sorry, but we can't risk you giving away our location, intentionally or otherwise. Простите, но мы не можем рисковать тем, что вы выдадите наше местоположение, умышленно или нет.
Did your son intentionally set the house on fire? Ваш сын умышленно поджег дом?
The water intake valves were intentionally damaged. Клапаны водозабора были повреждены умышленно.
A person may be deprived of his refugee status by the Migration Service Department of the Ministry of Foreign Affairs of the Kyrgyz Republic: - if he intentionally gave false information that provided the basis for his being granted refugee status. Лицо лишается Департаментом миграционной службы при Министерстве иностранных дел Кыргызской Республики статуса беженца: - если оно умышленно сообщило ложные сведения, послужившие основанием для признания его беженцем.
Больше примеров...
Специально (примеров 123)
He had to be intentionally cryptic, so as not to risk changing his own history. Думаю, он специально написал так скрытно, чтобы не изменить свое же прошлое.
Someone intentionally installed a program in the androids and made them massacre humans in the guise of a bug. Кто-то специально установил андроидам такую программу и под предлогом того, что это баг, устроил бойню.
So you did betray them intentionally? Значит, ты специально предал их?
Frank shot at the vest intentionally. Франк специально целился в жилет
The conference intentionally overlapped with a Chief Administrative Officers' conference Совещание было специально проведено в сроки, совпадающие со сроками проведения совещания главных административных сотрудников миссий
Больше примеров...
Сознательно (примеров 62)
The absence of a firm position on the part of the Commission, which intentionally opted for a neutral solution that was acceptable to everyone, far from resolving the problem, created others that should be resolved in the Guide to Practice. Отсутствие твердой позиции со стороны Комиссии, которая сознательно выбрала нейтральное решение, приемлемое для всех, но отнюдь не решающее проблему, породило другие проблемы, которые следует рассмотреть в Руководстве по практике.
Seizures and convulsions have been observed in individuals who have accidentally or intentionally ingested lindane in insecticide pellets, liquid scabicide or contaminated food. У лиц, случайно или сознательно принявших внутрь линдан в форме гранулированного инсектицида или жидкого противочесоточного средства, либо с загрязненной пищей, наблюдались приступы судорог.
Second, this belongs to the dialer EOPS Connector, not to X-Diver as which it is detected (intentionally under the wrong name by me - but why by BPS? Во-вторых, этот ключ вообще принадлежит дозвонщику EOPS Connector, а не X-Diver, как это пишется в списке обнаруженных опасностей (конечно, имя перепутано сознательно - мной, но почему то же самое у BPS?
Under the provisions of the Criminal Code accessory is a person, who intentionally grants assistance for the perpetration of a crime of the Criminal Code) without explicitly committing the elements of the offence. В соответствии с положениями Уголовного кодекса сообщником в совершении преступления является лицо, сознательно оказывающее помощь в его совершении Уголовного кодекса), но лично не участвующее в совершении элементов преступления.
Amnesty International made a point noticeably absent from the Commission's report: "Attacks knowingly and intentionally directed against personnel involved in humanitarian assistance in armed conflict may constitute war crimes." Организация «Международная амнистия» обратила внимание на момент, который, как это следует отметить, не освещен в докладе Комиссии: «Нападения, которые сознательно и преднамеренно совершаются в отношении персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи в условиях вооруженного конфликта, могут являться военными преступлениями».
Больше примеров...
Умышленное (примеров 30)
Many inhabitants of the earth developed into being, which quite intentionally denied their true identity and hid. Многие жители Земли превратился существо, которое вполне умышленное отрицал свою истинную личность и спрятали.
The statement made on the basis of three concurring medical reports that the author's daughter was eligible for Child Disability Allowance is fair and thus not aimed at intentionally injuring the person's reputation or honour. Заявление, сделанное на основе трех совпадающих медицинских экспертиз о том, что дочь автора подпадает под пособие по детской инвалидности, является справедливым и не направлено на умышленное ущемление репутации или чести соответствующего лица.
(c) Enslavement means intentionally placing or maintaining a person in a condition in which any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised over him. с) "Порабощение" означает умышленное установление или поддержание в отношении лица положения, при котором в отношении него осуществляются некоторые или все полномочия, присущие праву собственности.
Intentionally jeopardizing, by any means whatsoever, the safety of air or water navigation or of trains, ships, aircraft or any other means of public transport shall be punishable by imprisonment. умышленное создание угрозы какими бы то ни было средствами для безопасности воздушного сообщения и судоходства или для движения поездов, судов, летательных аппаратов или любых прочих средств общественного транспорта карается тюремным заключением.
intentionally launching an attack against works or installations containing dangerous forces in the knowledge that such attack will cause excessive loss of life, injury to civilians or damage to civilian objects which would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated; умышленное нанесение ударов по сооружениям или объектам, где находятся опасные материалы, когда известно, что такие удары явятся причиной чрезмерных потерь жизни, ранений среди гражданских лиц или ущерба для гражданских объектов, который будет чрезмерным по сравнению с предполагаемым конкретным и прямым военным успехом;
Больше примеров...
Нарочно (примеров 33)
You can't think I did that intentionally. Не подумайте, что я сделала это нарочно.
It's like she was intentionally trying to milk the team dry. Будто она нарочно пыталась выдоить команду.
According to Kahrs, both Paperman characters George and Meg were intentionally drawn to complement and match each other's designs. Карс хотел, чтобы оба его персонажа Джордж и Мэг были нарочно немного вытянутыми и соответствовали дизайну друг друга.
You intentionally throw me off so you guys could Вы нарочно сбросили меня, чтобы вы смогли вырваться вперед.
Wait, you mean you intentionally got yourself caught? То есть вы нарочно позволили себя поймать?
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 23)
Within the UNECE region, PCN are not intentionally produced anymore. В регионе ЕЭК ООН преднамеренное производство ПХН больше не осуществляется.
Article 190 (Intentionally prosecuting an innocent person) Статья 190 (Преднамеренное преследование невиновного)
Pursuant to article 9 of the Convention, States parties are required to establish the following as crimes under their national laws, when committed intentionally, and to make such crimes punishable by appropriate penalties, taking into account their grave nature: В соответствии со статьей 9 Конвенции государства-участники в своем национальном законодательстве определяют в качестве преступления, устанавливая соответствующее наказание с учетом его серьезного характера, преднамеренное совершение:
In the absence of any response from the State party the Committee must give due weight to the allegation of the authors that the circular in question is intentionally targeted against the possibility to use Afrikaans when dealing with public authorities. За отсутствием какого бы то ни было ответа со стороны государства-участника Комитет уделяет должное внимание утверждению авторов о том, что целью соответствующего циркуляра является преднамеренное лишение возможности использования африкаанса в процессе контактов с государственными властями.
Physical injuries, which have been made intentionally, which have caused a severe damage of health (arts. 105-108,109, para. 1); преднамеренное причинение телесных повреждений, наносящее серьезный вред здоровью (статьи 105-108 и пункт 1 статьи 109);
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 23)
(a) Number and installed capacity of facilities intentionally producing carbon tetrachloride and an estimate of the annual emissions количество и установленную мощность объектов, целенаправленно производящих тетрахлорметан, а также оценку годового объема выбросов;
The first column of summarises the situation in 2005 for mercury recycled or recovered from products and manufacturing processes to which mercury is intentionally added. В первой колонке таблицы 2-6 показана ситуация на 2005 год в области утилизации и извлечения ртути из продуктов и процессов, в которых ртуть целенаправленно используется.
It also stresses the importance of education that intentionally challenges all aspects of discrimination and prejudice and promotes an understanding and appreciation of the values reflected in article 29 (1) and echoed in various other provisions of the Convention. Он также подчеркивает важность образования, которое целенаправленно опровергает все аспекты дискриминации и предрассудков и содействует углублению понимания и восприятия ценностей, закрепленных в статье 29(1) и повторенных в различных других положениях Конвенции.
Some were deliberately, unlawfully and intentionally killed: see above paras. 60-69,226-252, and particularly the cases of Abed Rabo, and Samouni. Некоторые из них были убиты преднамеренно, незаконно и целенаправленно: см. выше пункты 60 - 69,226 - 252 и особенно дела Абед Рабо и Самуни.
Riedlmayer's report to the trial concluded that kulla dwellings and a third of mosques were subjected to damage and destruction, with three Ottoman period urban centres being devastated due to intentionally lit fires. Отчёт Ридльмайера на судебном процессе содержал вывод о том, что кулы и треть всех косовских мечетей подверглись преднамеренному разрушению, в то время как три османских исторических городских центра были целенаправленно опустошены.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 13)
The term does not intend to encompass intentionally false statements referred to in the Model Law separately. Данный термин не включает заведомо ложные заявления, которые упоминаются в Типовом законе отдельно.
But these data are also often inaccurate, sometimes even intentionally erroneous. И даже эти данные нередко неточные, иногда заведомо ложные.
If a court determines that a legal entity in Turkmenistan has intentionally served as a cover for trafficking, it may order the entity's liquidation. В случае установления судом факта торговли людьми через юридическое лицо Туркменистана, заведомо послужившее прикрытием торговли людьми, такое юридическое лицо подлежит ликвидации по постановлению суда.
We ask you to be responsible about it, as intentionally false or incomplete information may become a reason for disqualifying the video from participation. Просьба подходить к этому с достаточной мерой ответственности, т. к. заведомо ложная или неполная информация может стать причиной отклонения клипа от участия.
Persons called for questioning as witnesses or victims shall be warned of the criminal charges applicable if they refuse to give information or avoid doing so, and also of the penalties for intentionally submitting false information. Лица, вызванные для допроса в качестве свидетеля или потерпевшего, предупреждаются об уголовной ответственности за отказ или уклонение от дачи показаний, а также за дачу заведомо ложных показаний.
Больше примеров...
Преднамеренном (примеров 12)
HCBD is not known to be currently intentionally produced or used. Информация о преднамеренном производстве или применении ГХБД в настоящее время отсутствует.
One could not accuse a government of intentionally or unintentionally violating the right to life if other factors had a bearing on the translation into action of that right. Невозможно обвинить правительство той или иной страны в нарушении, будь то преднамеренном или непреднамеренном, права на жизнь, если на осуществление этого права влияют и другие факты.
Electrical connections: Shall light up when the service brake is applied and/or when the vehicle speed is reduced intentionally. в действие рабочего тормоза и/или преднамеренном снижении скорости движения транспортного средства.
Similarly, a pesticide that harms aquatic organisms may have little negative impact when applied far from water bodies, and serious impact when intentionally or accidentally entering rivers or lakes. Аналогичным образом, пестицид, способный наносить вред водным организмам, может оказывать небольшое негативное воздействие при применении вдали от водоемов и приводить к серьезным последствиям при преднамеренном сбросе или случайном попадании в реки или озера.
A request referring exclusively to a taxation offence constitutes grounds for refusal, with the exception of cases involving an intentionally false statement or intentional omission. Запрос, в котором речь идет исключительно о налоговом преступлении, служит основанием для отказа в помощи, за исключением тех случаев, в которых речь идет о преднамеренной фальсификации информации или ее преднамеренном сокрытии.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 16)
The database tracks events that occurred intentionally or unintentionally, including unsuccessful or thwarted acts. Использование этой базы данных позволяет отслеживать события преднамеренного или непреднамеренного характера, включая неудавшиеся или пресеченные действия.
Many States reaffirmed that as long as nuclear weapons exist, there remains the risk of their use, either intentionally or accidentally, or of their further proliferation. Представители многих государств вновь заявили о том, что, пока существует ядерное оружие, сохраняется опасность его применения, преднамеренного или случайного, или его дальнейшего распространения.
This pattern is reflected in all regions except Africa and Latin America, where interpersonal violence and war claim most of those lives lost to intentionally inflicted violence. Эта тенденция характерна для всех регионов, за исключением Африки и Латинской Америки, где на межличностное насилие и войны приходится большая часть смертей в результате преднамеренного насилия.
PCA is not produced commercially and, as such, it is not intentionally released in the environment. Коммерческое производство ПХА не осуществляется и, соответственно, не является объектом преднамеренного выброса в окружающую среду.
Beta-HCH by itself is neither intentionally produced nor placed on the market. Сам по себе бета-ГХГ не является предметом преднамеренного производства и предложения на рынке.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 10)
However, a person could be sentenced to imprisonment for intentionally failing to comply with a payment injunction. В то же время лицо может быть приговорено к наказанию в виде тюремного заключения в случае умышленного невыполнения приказа с предписанием выплаты.
It is impossible to guarantee, in an unstable world such as ours, that nuclear weapons will not be used either intentionally or inadvertently. В таком нестабильном мире, как наш, ничто не может защитить нас от умышленного или непреднамеренного применения ядерного оружия.
Yet another impediment is created by the practice of intentionally destroying property registration and other official records giving proof of ownership or occupancy rights, which often accompanies forced displacement, particularly in the context of ethnic cleansing. Еще одним негативным фактором является практика умышленного уничтожения кадастров, книг регистрации имущества и прочих официальных учетных документов, подтверждающих право на владение жильем или на занятие жилья практика, которая зачастую сопутствует принудительному перемещению, особенно в контексте этнических чисток.
In accordance with section 315 (2) of the Penal Code, where such libel was intentionally done, the offender is given a maximum sentence of two years' imprisonment. В соответствии с разделом 315 (2) Уголовного кодекса, в случае умышленного совершения клеветнических действий, правонарушитель приговаривается к максимальному двухлетнему сроку тюремного заключения.
The Mission recommended that Headquarters initiate appropriate disciplinary proceedings against the staff members concerned for intentionally using fraudulent documents to obtain salary advances. Миссия рекомендовала, чтобы Центральные учреждения возбудили соответствующие дисциплинарные разбирательства в отношении этих сотрудников по факту умышленного использования подложных документов для получения авансов в счет оклада.
Больше примеров...
Намеренное (примеров 7)
If the suspect is intentionally deprived of sleep for a prolonged period of time, for the purpose of tiring him out or 'breaking' him - it shall not fall within the scope of a fair and reasonable investigation. Если намеренное лишение подозреваемого сна в течение продолжительного периода имеет целью измотать или "сломить" его, то такой метод не входит в число справедливых и оправданных.
What will be called the "protect life" principle - a life may be taken intentionally only to save another life - may be described as the guiding star of the protection of the right to life. То, что будет называться принципом "защиты жизни" (намеренное лишение жизни, которое возможно исключительно в целях спасения другой жизни), можно назвать "путеводной звездой" в деле защиты права на жизнь.
Intentionally offending a person in public because of his or her race is prohibited. Запрещено намеренное оскорбление лица в публичном месте по мотивам его расового происхождения.
Criminal sanctions follows violations of electronic surveillance by intentionally engaging in electronic surveillance under the color of law or through disclosing information known to have been obtained through unauthorized surveillance. Уголовная ответственность предусмотрена за намеренное проведение электронной слежки, совершённое незаконно под предлогом исполнения обязанностей правоохранителя (color of law), и также за разглашение информации, полученной с помощью незаконной электронной слежки.
It was noted that the provision had been added at this point in the Model Law as adopted by the Commission in order to accord prominence to the record requirement, an intentionally repetitive style used elsewhere in the Model Law. Было отмечено, что это положение было включено в данный раздел Типового закона, принятого Комиссией, чтобы подчеркнуть важность составления отчетов, - намеренное дублирование положений, закрепленных в других разделах Типового закона.
Больше примеров...
С умыслом (примеров 1)
Больше примеров...