Английский - русский
Перевод слова Intentionally

Перевод intentionally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 390)
But the crime lab said she intentionally fired her weapon into the floor when Wo Fat confronted her. Но криминалисты сказали, что она намеренно направила оружие в пол, когда Во Фат стоял напротив.
The Yugoslav and Serb authorities intentionally hindered the economic development of the regions in Serbia inhabited by Bulgarians. Югославские и сербские власти намеренно препятствовали экономическому развитию тех районов Сербии, где проживали болгары.
What, were you being intentionally vague? Что, ты намеренно сделала всё запутанным?
Under this section of his report, the Special Rapporteur also intentionally implicated the paramilitary forces, including the Popular Defense Forces and the so-called mujahidin in the slavery practices which he described. В этом разделе своего доклада Специальный докладчик также намеренно предположил причастность военизированных формирований, включая народные силы обороны и так называемых муджахеддинов, к описанным им обычаям рабства.
The oil companies did it intentionally; they knew they were doing it to save money rather than arranging for proper disposal. Нефтяные компании сделали это намеренно, они знали, что таким образом сберегали деньги на системе очистки.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 273)
If the said criminal act is merely attempted, the person having intentionally financed the act is subject to criminal liability for aiding and abetting the attempt. Если была предпринята лишь попытка совершения такого преступного деяния, то лицо, преднамеренно финансировавшее его, подлежит уголовной ответственности за пособничество и подстрекательство к совершению этой попытки.
It should also be noted that the maximum sentences do not apply merely to the perpetrator of the offence but also to those who arrange for or intentionally procure the commission of the offence or participate in it (art. 49). Необходимо также отметить, что высшая мера наказания применяется не только к исполнителю преступления, но и к лицам, которые являются его организатором либо преднамеренно способствуют совершению преступления или участвуют в нем (статья 49).
Monitoring of the behavior and contacts of the passengers in the airport inspection of the places of common use aimed at detecting arms, explosive devices, dangerous items, which can be intentionally left by passengers before passing the security checking. контроль за поведением и контактами пассажиров в ходе проверки мест общего пользования аэропортов в целях выявления оружия, взрывчатых веществ и опасных предметов, которые могут быть преднамеренно оставлены пассажирами до прохождения контроля безопасности.
The Stockholm Convention differentiates between two categories of POPs: Intentionally produced POPs, whose production and use are to be: В Стокгольмской конвенции выделяется две категории СОЗ: а) преднамеренно производимые СОЗ, производство и использование которых подлежит:
Species that humans intentionally transport to new regions can subsequently become successfully established in two ways. Организмы, преднамеренно перевозимые людьми, могут адаптироваться на новом месте двумя различными способами.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 217)
Most of these groups were intentionally small, with 10, 20 and not more than 30 fighters. Большинство из этих групп были умышленно немногочисленными, составляющими - 10, 20 и не более 30 нападающих.
Thus, it would be extremely difficult to determine whether a State had not reacted to an interpretative declaration because the declaration was not relevant to its interests or because it had intentionally remained silent. Таким образом, будет весьма сложно определить причину, по которой государство не отреагировало на заявление о толковании: поскольку данное заявление не имеет отношения к его интересам, или оно сохранило молчание умышленно.
The problem is that, even though the Democratic People's Republic of Korea fulfilled its obligations under the agreement, KEDO intentionally delays its project, and that is why the Democratic People's Republic of Korea has not been able to take another step. в том, что в то время как Корейская Народно-Демократическая Республика исполнила свои обязательства по соглашению, КЕДО умышленно затягивает свой проект, и вот поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика оказывается не в состоянии предпринять другой шаг.
Did your son intentionally set the house on fire? Ваш сын умышленно поджег дом?
Very easy to introduce bias either intentionally or accidentally; resource estimates tend towards group mean; totally dependent on knowledge and experience of geological experts Умышленно или непреднамеренно высказанная субъективная оценка может легко повлиять на ход рассуждений; оценка запасов тяготеет к усредненной групповой оценке; эффективность полностью зависит от знаний и опыта специалистов-геологов
Больше примеров...
Специально (примеров 123)
And, for the record, We never thought you intentionally tanked a case. И, между прочим, мы никогда не думали, что ты специально провалил дело.
The concept of "partnership" used in the organization of the Summit was intentionally wide. При организации встречи на высшем уровне специально была использована широкая концепция "партнерства".
Benjamin, when I say accidentally, I mean intentionally because it gives me an excuse to go back in there and eavesdrop on what they're saying about us. Бенджамин, когда я сказала "случайно", я имела ввиду специально, чтобы у меня был повод вернуться и подслушать, что они о нас говорят.
The Wizard intentionally does not let the Bear in the country and into his house, because he thinks that the tale with a sad end has much more to teach people, and stories with a happy ending are just for children. Волшебник специально не пускает последнего в страну и в свой дом, потому что думает, что сказка с грустным концом может многому научить людей, а сказки со счастливым концом годятся лишь для детей.
As if they were made intentionally. Словно их сделали специально.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 62)
Finally, while these recommendations have intentionally focused on the United Nations system, that system derives its legitimacy and effectiveness from the values of individuals, families and communities. Наконец, хотя эти рекомендации были сознательно посвящены прежде всего системе Организации Объединенных Наций, законность и эффективность этой системы определяется прежде всего ценностями, которым следуют отдельные лица, семьи и общины.
For example, the use of group guarantees and local knowledge by NGOs intentionally mimics character-lending by moneylenders. Например, использование НПО групповых гарантий и местной информации сознательно взято из практики ростовщиков при предоставлении займов конкретным людям.
It states that non-intentional introductions primarily result from the discharge of ballast water, escapes from mariculture, organisms associated with species introduced intentionally and unauthorized releases by the public. В нем говорится, что непреднамеренное введение в первую очередь является результатом сброса водяного балласта, утечек из марикультурных хозяйств, попадания организмов, связанных с сознательно привнесенными видами, и несанкционированного привнесения населением.
In all situations, the general rule, as stated in paragraph 1, is that crimes must be committed intentionally and knowingly. Во всех ситуациях общее правило, сформулированное в пункте 1, заключается в том, что преступления должны быть совершены умышленно или сознательно.
(a) The omission is specified in the description of the crime, and the person could have, but [intentionally or knowingly] failed to avoid the omission; or а) бездействие определяется в описании преступления, и лицо могло не допустить, но [умышленно или сознательно] допустило бездействие; или
Больше примеров...
Умышленное (примеров 30)
Article 107 of the Criminal Code defined the crime of intentionally causing serious bodily harm "that endanger[ed] life". Статья 107 Уголовного кодекса предусматривает наказание за умышленное причинение телесного повреждения "опасного для жизни".
It is also an offence to intentionally fail to take action that results in the child's physical development or health being harmed Преступным считается также умышленное бездействие, вследствие которого наносится вред физическому развитию или здоровью ребенка
Intentionally failing to keep shipping agents in both Cuba and Panama informed as to the ship's movements and actual cargo Умышленное непредставление экспедиторам на Кубе и в Панаме информации о перемещениях судна и подлинном характере груза
They have been accused of perpetrating a crime covered by article 111, part 3 (a) of the federal Criminal Code (Intentionally inflicting serious bodily injury). Они обвиняются в совершении преступления, предусмотренного пунктом "а" части З статьи 111 УК РФ (умышленное причинение тяжкого вреда здоровью).
She also asked the Turkmen delegation to indicate whether the offences mentioned in articles 113 (torture), 107 (intentionally causing serious bodily harm) and 108 (intentionally causing moderate bodily harm) of the Criminal Code were subject to a statute of limitations. Не могла бы делегация Туркменистана также уточнить, распространяется ли срок давности на преступления, предусмотренные статьями 113 ("Истязание"), 107 ("Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью") и 108 ("Умышленное причинение вреда здоровью средней тяжести") Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Нарочно (примеров 33)
He kept her in the dark intentionally. Он нарочно держал ее в неведении.
Not intentionally, but wolves do not have control. Нарочно - нет, но волки себя не контролируют.
And then when I fired her, She intentionally scratched my car. А когда я потом ее уволила, она нарочно поцарапала мою машину.
You intentionally throw me off so you guys could Вы нарочно сбросили меня, чтобы вы смогли вырваться вперед.
Common features of denpa songs include intentionally off-key vocals, nonsensical lyrics and an over-the-top tune. Типичными признаками дэмпа-песен являются нарочно непопадающий в музыку вокал, бессмысленный текст песен и чрезмерно бодрая мелодия.
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 23)
I remind the Council that intentionally using starvation as a weapon of war is a gross violation of international humanitarian law. Я напоминаю Совету, что преднамеренное использование голода в качестве орудия войны представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права.
"intentionally directing attacks against a civilian population." "Преднамеренное нападение на" "мирное население".
Article 190 (Intentionally prosecuting an innocent person) Статья 190 (Преднамеренное преследование невиновного)
For example, many states now believe that the prohibition on intentionally targeting civilians is binding, and they act on that basis by actually limiting their battlefield tactics. Например, многие государства сегодня признают запрет на преднамеренное нанесение ударов по гражданскому населению и действуют соответствующим образом, фактически ограничивая тем самым свою военную тактику.
In the absence of any response from the State party the Committee must give due weight to the allegation of the authors that the circular in question is intentionally targeted against the possibility to use Afrikaans when dealing with public authorities. За отсутствием какого бы то ни было ответа со стороны государства-участника Комитет уделяет должное внимание утверждению авторов о том, что целью соответствующего циркуляра является преднамеренное лишение возможности использования африкаанса в процессе контактов с государственными властями.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 23)
In some States, laws of general application may have a disproportionate impact on the assembly rights of certain groups, whether intentionally or inadvertently. В некоторых государствах законы общего применения могут несоразмерно затрагивать права тех или иных групп на собрания как целенаправленно, так и непреднамеренно.
Though intergenerational solidarity may appear natural and result from altruism or good will, bonds between different generations must be created and promoted intentionally. Хотя солидарность поколений может показаться вполне естественным проявлением человеколюбия и доброй воли, отношения между поколениями следует сознательно и целенаправленно развивать и укреплять.
Blended value activity is most apparent within five sectors, or "silos", in which organizations are more likely to intentionally seek a blend of social, environmental and financial elements of performance. Смешанная ценность, по Джеду Эмерсону, может быть представлена в виде 5 секторов, или так называемых «силосных башен», в которых организации, чаще всего целенаправленно, ищут сочетание социальных, экологических и финансовых элементов деятельности.
Riedlmayer's report to the trial concluded that kulla dwellings and a third of mosques were subjected to damage and destruction, with three Ottoman period urban centres being devastated due to intentionally lit fires. Отчёт Ридльмайера на судебном процессе содержал вывод о том, что кулы и треть всех косовских мечетей подверглись преднамеренному разрушению, в то время как три османских исторических городских центра были целенаправленно опустошены.
Chaney did minimal promotional work for his films and for Metro-Goldwyn-Mayer, purposefully fostering a mysterious image, and he reportedly intentionally avoided the social scene in Hollywood. Чейни принимал очень маленькое участие в рекламных компаниях к своим фильмам для Metro-Goldwyn-Mayer, целенаправленно поощряя таинственный образ, и он, как сообщается, намеренно избегал социальной сцены в Голливуде.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 13)
The Advisory Committee notes that making a report or providing information that is intentionally false or misleading constitutes misconduct and may result in disciplinary or other appropriate action against the staff member concerned. Консультативный комитет отмечает, что подача заявлений или представление информации, которые являются заведомо ложными или неверными, представляет собой проступок и может влечь принятие дисциплинарных или других надлежащих мер в отношении соответствующего сотрудника.
Where the JIU finds that a complaint or allegations were intentionally false, it shall refer the matter to the relevant authority in the organization concerned. В тех случаях, когда ОИГ считает, что жалоба или обвинение являются заведомо ложными, она передает этот вопрос на рассмотрение компетентному органу соответствующей организации.
If a court determines that a legal entity in Turkmenistan has intentionally served as a cover for trafficking, it may order the entity's liquidation. В случае установления судом факта торговли людьми через юридическое лицо Туркменистана, заведомо послужившее прикрытием торговли людьми, такое юридическое лицо подлежит ликвидации по постановлению суда.
If it finds that a legal entity of another State (its office or branch) is intentionally involved in trafficking in persons, it may decide to prohibit the activities of that entity and close its office or branch in Turkmenistan. В случае признания судом юридического лица иностранного государства (его представительства, филиала) заведомо причастным к торговле людьми по постановлению суда его деятельность на территории Туркменистана запрещается, и его представительство или филиал в Туркменистане ликвидируется.
We ask you to be responsible about it, as intentionally false or incomplete information may become a reason for disqualifying the video from participation. Просьба подходить к этому с достаточной мерой ответственности, т. к. заведомо ложная или неполная информация может стать причиной отклонения клипа от участия.
Больше примеров...
Преднамеренном (примеров 12)
10.3 Regarding the allegations of inconsistencies and of the complainant intentionally presenting false information, the complainant recalls that he had initially given his account under adverse conditions. 10.3 В отношении утверждений о наличии несоответствий и о преднамеренном сообщении ложной информации заявитель напоминает, что первоначально он изложил свою историю при неблагоприятных обстоятельствах.
The value of 0.0005 per cent was chosen to certify that no mercury was intentionally added in the batteries, but trace amounts/impurities could be possible. Предел в 0,0005% был установлен, с тем чтобы гарантировать, что речь не идет о преднамеренном добавлении ртути в батареи, однако возможно присутствие ее следов/загрязнение ею.
Furthermore, it was done by authorized persons and it was not inflicted intentionally to cause pain or suffering. Более того, методом встряхивания пользуется квалифицированный персонал, и его цель не заключается в преднамеренном причинении боли или страданий.
Similarly, a pesticide that harms aquatic organisms may have little negative impact when applied far from water bodies, and serious impact when intentionally or accidentally entering rivers or lakes. Аналогичным образом, пестицид, способный наносить вред водным организмам, может оказывать небольшое негативное воздействие при применении вдали от водоемов и приводить к серьезным последствиям при преднамеренном сбросе или случайном попадании в реки или озера.
Under New York state law, tortious interference results if you intentionally interfere with a potential business relationship by acting solely out of malice or through improper or dishonest means. По законам штата Нью-Йорк, неправомерное препятствование состоит в преднамеренном препятствовании потенциальным деловым отношениям действуя из злого умысла или неподходящими и нечестными методами.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 16)
The database tracks events that occurred intentionally or unintentionally, including unsuccessful or thwarted acts. Использование этой базы данных позволяет отслеживать события преднамеренного или непреднамеренного характера, включая неудавшиеся или пресеченные действия.
The rule prohibiting the destruction of objects indispensable to the survival of the civilian population is also relevant to the issue of the release of toxic and dangerous products, especially in regard to the spraying of herbicides, intentionally or incidentally destroying agricultural crops. Запрет на разрушение объектов, необходимых для выживания гражданского населения, также действует применительно к проблеме токсичных и опасных продуктов, особенно в отношении распыления гербицидов и преднамеренного или не непреднамеренного уничтожения сельскохозяйственных посевов.
Forcing the Security Council to react to a missile that fell in the sea and preventing it from reacting to missiles that were intentionally launched against a pharmaceutical plant in a peaceful city, Khartoum, and from sending a mere fact-finding mission - this is terrorism. Принуждение Совета Безопасности реагировать на запуск ракеты, которая упала в море, и недопущение того, чтобы он отреагировал на факт преднамеренного запуска ракет, целью которого являлся фармацевтический завод в мирном городе Хартуме, а также недопущение направления туда простой миссии по установлению фактов - это терроризм.
This pattern is reflected in all regions except Africa and Latin America, where interpersonal violence and war claim most of those lives lost to intentionally inflicted violence. Эта тенденция характерна для всех регионов, за исключением Африки и Латинской Америки, где на межличностное насилие и войны приходится большая часть смертей в результате преднамеренного насилия.
The fence is equipped with an anti-intrusion system and protected against a truck intentionally driving through. Забор оборудован системой охранной сигнализации и защищен от возможности преднамеренного пролома с помощью грузового автомобиля.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 10)
Most States lack the measures needed to protect non-profit organizations from intentionally or inadvertently contributing to terrorist financing. В большинстве государств не разработаны меры, необходимые для защиты некоммерческих организаций от их использования в целях умышленного или ненамеренного финансирования терроризма.
Yet another impediment is created by the practice of intentionally destroying property registration and other official records giving proof of ownership or occupancy rights, which often accompanies forced displacement, particularly in the context of ethnic cleansing. Еще одним негативным фактором является практика умышленного уничтожения кадастров, книг регистрации имущества и прочих официальных учетных документов, подтверждающих право на владение жильем или на занятие жилья практика, которая зачастую сопутствует принудительному перемещению, особенно в контексте этнических чисток.
In accordance with section 315 (2) of the Penal Code, where such libel was intentionally done, the offender is given a maximum sentence of two years' imprisonment. В соответствии с разделом 315 (2) Уголовного кодекса, в случае умышленного совершения клеветнических действий, правонарушитель приговаривается к максимальному двухлетнему сроку тюремного заключения.
6.2 The State party argues that, when the author's case was considered by the Kobrin District Court, he admitted to have intentionally crossed the national frontier of the Republic of Belarus unlawfully. 6.2 Государство-участник утверждает, что при рассмотрении дела автора в районном суде Кобрино он признал факт умышленного незаконного пересечения государственной границы Республики Беларусь.
The Mission recommended that Headquarters initiate appropriate disciplinary proceedings against the staff members concerned for intentionally using fraudulent documents to obtain salary advances. Миссия рекомендовала, чтобы Центральные учреждения возбудили соответствующие дисциплинарные разбирательства в отношении этих сотрудников по факту умышленного использования подложных документов для получения авансов в счет оклада.
Больше примеров...
Намеренное (примеров 7)
Under the Bill, it is an offence to intentionally deliver or detonate an explosive or other lethal device with the intention of causing death, serious bodily injury or to cause physical destruction. Согласно этому законопроекту считается преступлением намеренное вручение или детонирование взрывчатого вещества или любого другого смертоносного устройства с намерением причинить гибель человеку или нанести ему серьезное физическое увечье.
If the suspect is intentionally deprived of sleep for a prolonged period of time, for the purpose of tiring him out or 'breaking' him - it shall not fall within the scope of a fair and reasonable investigation. Если намеренное лишение подозреваемого сна в течение продолжительного периода имеет целью измотать или "сломить" его, то такой метод не входит в число справедливых и оправданных.
What will be called the "protect life" principle - a life may be taken intentionally only to save another life - may be described as the guiding star of the protection of the right to life. То, что будет называться принципом "защиты жизни" (намеренное лишение жизни, которое возможно исключительно в целях спасения другой жизни), можно назвать "путеводной звездой" в деле защиты права на жизнь.
Intentionally offending a person in public because of his or her race is prohibited. Запрещено намеренное оскорбление лица в публичном месте по мотивам его расового происхождения.
It was noted that the provision had been added at this point in the Model Law as adopted by the Commission in order to accord prominence to the record requirement, an intentionally repetitive style used elsewhere in the Model Law. Было отмечено, что это положение было включено в данный раздел Типового закона, принятого Комиссией, чтобы подчеркнуть важность составления отчетов, - намеренное дублирование положений, закрепленных в других разделах Типового закона.
Больше примеров...
С умыслом (примеров 1)
Больше примеров...