Many inhabitants of the earth developed into being, which quite intentionally denied their true identity and hid. |
Многие жители Земли превратился существо, которое вполне умышленное отрицал свою истинную личность и спрятали. |
Article 107 of the Criminal Code defined the crime of intentionally causing serious bodily harm "that endanger[ed] life". |
Статья 107 Уголовного кодекса предусматривает наказание за умышленное причинение телесного повреждения "опасного для жизни". |
Codes of conduct may have negligible impact on intentionally malicious behaviour. |
Кодексы поведения могут оказывать ничтожное воздействие на умышленное злонамеренное поведение. |
Similarly, in armed conflicts, intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion is considered by the Statute to be a war crime). |
Кроме того, в этом Статуте в качестве военного преступления, совершаемого в рамках вооруженных конфликтов, признается умышленное нанесение ударов по зданиям, предназначенным для целей религии. |
Lethal force may be used intentionally only if the objective is to protect life, and less harmful measures are inadequate. |
Умышленное применение смертоносной силы допускается лишь в целях защиты жизни людей, если менее радикальных средств недостаточно; |
It is also an offence to intentionally fail to take action that results in the child's physical development or health being harmed |
Преступным считается также умышленное бездействие, вследствие которого наносится вред физическому развитию или здоровью ребенка |
The statement made on the basis of three concurring medical reports that the author's daughter was eligible for Child Disability Allowance is fair and thus not aimed at intentionally injuring the person's reputation or honour. |
Заявление, сделанное на основе трех совпадающих медицинских экспертиз о том, что дочь автора подпадает под пособие по детской инвалидности, является справедливым и не направлено на умышленное ущемление репутации или чести соответствующего лица. |
Preparation of a crime means acquiring an instrument or a tool to commit a crime or in any other way intentionally creating conditions for it. |
Под приготовлением к преступлению понимается приобретение средства или орудия совершения преступления либо иное умышленное создание условий для совершения преступления. |
As will be seen, English, United States, French and German law all recognize that knowingly and intentionally inducing a breach of contract is a civil wrong, but there are important differences between them. |
Как мы увидим, в английском, французском и германском праве, а также в праве Соединенных Штатов признается, что заведомое и умышленное склонение к нарушению договора является гражданским правонарушением, однако в них имеются важные различия. |
This cannot be construed as other than intentionally ignoring the essence of the matter, which is directly related to the existence of one country, protecting someone's power politics and turning to unfairness. |
Это нельзя истолковать иначе как умышленное игнорирование существа дела, что прямо связано с существованием одной страны, защиту чьей-то силовой политики и обращение к несправедливости. |
The common law crime of assault is, however, defined as unlawfully and intentionally (a) applying force, directly or indirectly, to the person of another; or (b) inspiring a belief in another that force is immediately to be applied to him. |
С другой стороны, в общем праве понятие преступления включает насильственные действия, под которыми подразумеваются противоправное и умышленное а) прямое или косвенное воздействие силой на личность потерпевшего; или Ь) внушение потерпевшему мысли о том, что к нему будет применена сила. |
Furthermore, it is an offence under article 171 of the Ukrainian Criminal Code for an official or group of persons intentionally and by prior arrangement to obstruct the legitimate professional activity of a journalist or to persecute a journalist for fulfilling his professional obligations or for making criticisms. |
Кроме того, статьей 171 Уголовного кодекса Украины предусмотрена ответственность за умышленное препятствие законной профессиональной деятельности журналистов, за преследование журналиста при исполнении профессиональных обязательств, за критику, осуществляемые должностным лицом или группой лиц по предварительному сговору. |
(c) Enslavement means intentionally placing or maintaining a person in a condition in which any or all of the powers attaching to the right of ownership are exercised over him. |
с) "Порабощение" означает умышленное установление или поддержание в отношении лица положения, при котором в отношении него осуществляются некоторые или все полномочия, присущие праву собственности. |
(b) intentionally directing attacks against buildings, material, medical units and transport, and personnel using, in conformity with international law, the distinctive emblems of the Geneva Conventions; |
Ь) умышленное нанесение ударов по зданиям, материалам, медицинским учреждениям и транспортным средствам, а также персоналу, использующим в соответствии с международным правом отличительные эмблемы, предусмотренные Женевскими конвенциями; |
intentionally using starvation of civilians as a method of warfare by depriving them of objects indispensable to their survival, including wilfully impeding relief supplies as provided for under the Geneva Conventions; |
умышленное совершение действий, подвергающих население голоду, в качестве способа ведения войны путем лишения его предметов, необходимых для выживания, включая умышленное создание препятствий для предоставления помощи, как это предусмотрено в Женевских конвенциях; |
intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion, art, science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the sick and wounded are collected, provided they are not being used at the time for military purposes; |
умышленное нанесение ударов по зданиям, предназначенным для целей религии, искусства, науки или благотворительности, историческим памятникам, госпиталям и местам, где находятся больные и раненые, при условии, что в тот момент они не используются для военных целей; |
Intentionally failing to keep shipping agents in both Cuba and Panama informed as to the ship's movements and actual cargo |
Умышленное непредставление экспедиторам на Кубе и в Панаме информации о перемещениях судна и подлинном характере груза |
They have been accused of perpetrating a crime covered by article 111, part 3 (a) of the federal Criminal Code (Intentionally inflicting serious bodily injury). |
Они обвиняются в совершении преступления, предусмотренного пунктом "а" части З статьи 111 УК РФ (умышленное причинение тяжкого вреда здоровью). |
This article specifies: ... sorting out or adapting devices or weapons or otherwise intentionally making ready for the commission of an offence shall be considered preparation for an offence. |
Согласно статье 15 Уголовного кодекса законодательство четко определяет, что приготовлением к преступлению признается приискание или приспособление средств или орудий или иное умышленное создание условий для совершения преступления. |
Article 355 provides that the penalty shall be imprisonment, a fine or both for anyone who intentionally causes destruction or damage to public thoroughfares, airports, bridges, viaducts, aircraft, railroads, rivers or canals suitable for navigation. |
Статья 355 предписывает наказание в виде лишения свободы, штрафа или и того и другого за умышленное разрушение или причинение ущерба автомагистралям, аэропортам, мостам, виадукам, летательным аппаратам, железным дорогам, судоходным рекам или каналам. |
Intentionally jeopardizing, by any means whatsoever, the safety of air or water navigation or of trains, ships, aircraft or any other means of public transport shall be punishable by imprisonment. |
умышленное создание угрозы какими бы то ни было средствами для безопасности воздушного сообщения и судоходства или для движения поездов, судов, летательных аппаратов или любых прочих средств общественного транспорта карается тюремным заключением. |
The term "intentionally" should be removed from this article. |
Из данной статьи следует исключить слова "умышленное совершение". |
Complicity is where two or more persons intentionally commit a crime. |
Соучастием признается умышленное совместное участие двух или более лиц в совершении преступления. |
"1. The military who refuses or intentionally fails to perform any duty, of whatever nature, will be punished with a prison sentence of maximum two years or a fine in the fourth category. |
"1. Отказ военнослужащего от несения каких-либо воинских обязанностей любого характера либо их умышленное неисполнение наказывается лишением свободы на максимальный срок в два года либо штрафом четвертой категории. |
Section 312, maltreatment or neglect of a prisoner by a civil servant, including non-compliance with the duty to care for him/her, thus intentionally affecting his/her health; |
статья 312: жестокое обращение гражданского служащего с заключенным или невыполнение им обязанностей в отношении заключенного, включая обязанность заботиться о нем/ней, и, соответственно, - умышленное нанесение ущерба его/ее здоровью; |