Английский - русский
Перевод слова Intelligence
Вариант перевода Разведывательных данных

Примеры в контексте "Intelligence - Разведывательных данных"

Примеры: Intelligence - Разведывательных данных
While article 15 of the Convention covers judicial and administrative proceedings, it is silent on the question of the applicability of its provisions to intelligence or other executive decisions not directly arising from judicial or administrative proceedings. Хотя статья 15 Конвенции охватывает правовые и административные процедуры, в ней ничего не говорится о применении ее положений в отношении разведывательных данных или решений исполнительных органов, косвенно принимаемых на основании судебных или административных расследований.
That measure was therefore used as the exception only when the evidence was clear, specific and reliable but, for reasons of confidentiality and protection of intelligence sources, could not be presented as evidence in ordinary criminal proceedings. По этой причине данная мера используется в качестве исключения только тогда, когда доказательства являются ясными, конкретными и достоверными, однако по причинам конфиденциальности и защиты источников разведывательных данных они не могут быть предъявлены в качестве доказательств в ходе обычного уголовного разбирательства.
Information can be drawn from a variety of sources including on-site inspections, the submission of declarations, sampling, aerial imagery, examination of open-source information, intelligence, supplier data and interviews with those involved in the programme. Информацию можно получить различными способами, включая инспекции на местах, изучение представленных деклараций, отбор проб, съемку с воздуха, изучение информации из открытых источников, разведывательных данных и данных о поставках и опрос тех, кто участвовал в программе.
For that purpose it has a series of projects, approved and in progress, aimed at improving risk management through intelligence analysis, control of electronic information transmission, interconnectivity with other agencies, traceability of operations and advance knowledge of cargo, to name a few. С этой целью предусмотрен ряд проектов, утвержденных и уже осуществляемых, направленных на совершенствование управления рисками на основе, в частности, анализа разведывательных данных, принятия мер по контролю и электронной передаче информации, поддержания связи с другими учреждениями, отслеживания операций и заблаговременного уведомления о грузоотправлениях.
The Special Rapporteur is concerned, however, that some members also expressed sentiments that the 10 May attacks had shown that the hands of the national security services could not be tied and NISS could not be restricted to just gathering intelligence as stipulated in the CPA. Тем не менее Специальный докладчик обеспокоена тем, что некоторые члены также высказывали мнения по поводу того, что нападения 10 мая показали, что руки служб национальной безопасности не могут быть связаны и функции НСРБ нельзя ограничить только сбором разведывательных данных, как это предусмотрено в ВМС.
This operational architecture enables emphasis to be placed on an integrated approach to strategic analysis and the dissemination of assessed intelligence from multiple sources to all mission elements, enabling all elements to focus on the broader mission mandate rather than on sectarian objectives. Такая рабочая архитектура позволяет уделять основное внимание обеспечению комплексного стратегического анализа, а также распространению проанализированных разведывательных данных, получаемых из многих источников, среди всех компонентов миссии, что позволяет всем компонентам сосредоточивать свои усилия на решении главных, а не частных задач миссии.
The division should have the capacity to receive, collate, analyze and interpret intelligence information and reports, with a view to early detection of potential conflicts and early reaction to minimize, contain and resolve such conflicts in collaboration with the relevant Member States. Этот отдел должен иметь возможность получения, сопоставления, анализа и толкования разведывательных данных и сообщений в целях раннего выявления потенциальных конфликтов и скорейшего реагирования на них для сведения к минимуму, сдерживания и урегулирования таких конфликтов в сотрудничестве с соответствующими государствами-членами.
The region has also undertaken a thorough review of its intelligence gathering, analysis and dissemination capacity and its security apparatus. Страны региона также тщательно проанализировали деятельность в сфере сбора разведывательных данных, аналитического потенциала, потенциала по распространению этих данных, а также свою структуру в области безопасности.
The new guidelines consolidate several different FBI guidelines in order to provide uniform standards for how the FBI conducts criminal investigations, national security investigations, and intelligence gathering. Новые инструкции объединяют несколько различных инструкций ФБР, с тем чтобы имелись в наличии унифицированные нормы проведения ФБР уголовных расследований, расследований, связанных с национальной безопасностью, и сбора разведывательных данных.
The directive states that "it is strictly forbidden to use the local resident in military missions (e.g. locating explosive charges, intelligence gathering)." Согласно директиве, "строго запрещается использовать местного жителя в военных целях (например, для обнаружения подрывных зарядов, сбора разведывательных данных)".
The project will address such topics as sensitive system components and support technologies; issues relating to intelligence assessment and its impact on the effective implementation of a non-proliferation regime; and cooperation between the actors involved in non-proliferation efforts. В рамках проекта будут затронуты такие вопросы, как компоненты систем и вспомогательные технологии, которые могут применяться в военных целях; вопросы, связанные с оценкой разведывательных данных и ее последствиями для эффективного соблюдения режима нераспространения; и сотрудничество между сторонами, участвующими в усилиях по обеспечению нераспространения.
The rules governing counter terrorism investigations - including criminal investigation (and prosecution), the acquisition of counter-terrorist intelligence and Special Forces operations - are the rules governing all police work in the country contained in the Administration of Justice Act. Проведение контртеррористических расследований, в том числе уголовных (и преследование), сбор контртеррористических разведывательных данных и проведение операции специальных сил регламентируются теми же правилами, которые регулируют работу всей полиции страны и которые закреплены в Законе об отправлении правосудия.
(a) Implement more active prevention, inspection and detection procedures, relying on risk assessments, the exchange and analysis of intelligence and international cooperation at official border crossings and along open or porous borders; а) осуществлять более активные процедуры предотвращения, инспекции и обнаружения, опираясь на оценки рисков, обмен и анализ разведывательных данных и международное сотрудничество на официальных пограничных контрольно-пропускных пунктах и вдоль открытых и пористых границ;
A dedicated border guard agency should be established as part of a long-term strategy to streamline border security procedures and gather all expertise, information and intelligence in one agency. создать отдельную службу по охране границы в контексте долгосрочной стратегии в целях упорядочения процедур обеспечения безопасности границы и сосредоточения всего опыта, информации и разведывательных данных в рамках одной службы;
The training of 60 managers and police officers in the areas of research, methods, techniques and use of intelligence in order to identify and track the various concealed financial circuits as well as funds and assets of suspicious origin. необходимость обучения 60 сотрудников и офицеров полиции приемам поиска и методам обработки и использования разведывательных данных в целях обнаружения и отслеживания деятельности различных тайных финансовых сетей, а также финансовых средств и активов сомнительного происхождения;
Intelligence gathering: Military personnel need to use electronic resources run and monitored by insurgents. Сбор разведывательных данных: Военный персонал нуждается в использовании электронных ресурсов, управляемых и просматриваемых инсургентами.
On the expanded Joint Verification Mechanism and the Joint Intelligence Fusion Centre О расширенном Механизме совместного контроля и Объединенном центре обработки разведывательных данных
Participation in 4 meetings of the Tripartite plus Commission and logistical support to the Intelligence Fusion Cell based in Kisangani Участие в 4 заседаниях Трехсторонней плюс один комиссии и материально-техническое обеспечение Группы по обобщению разведывательных данных, базирующейся в Кисангани
Consideration of the report of the Defence Experts Working Group on the terms of reference of the expanded Joint Verification Mechanism and on the Joint Intelligence Fusion Centre Рассмотрение доклада Рабочей группы экспертов по вопросам обороны, посвященного сфере полномочий расширенного Механизма совместного контроля, а также деятельности Объединенного центра обработки разведывательных данных
Discussions focused on progress in the implementation of the regional action plan, including the work of the Expanded Joint Verification Mechanism, the Joint Intelligence Fusion Cell and disarmament, demobilization and reintegration activities. Основное внимание в ходе обсуждений было уделено ходу осуществления Регионального плана действий, включая работу Расширенного механизма совместного контроля, Объединенного центра обработки разведывательных данных и мероприятия в рамках разоружения, демобилизации и реинтеграции.
I call upon all Member States in the region to increase collaboration through existing regional mechanisms, such as the Mechanism and the Joint Intelligence Fusion Cell, as well through joint bilateral commissions. Я призываю все государства-члены региона активизировать сотрудничество с помощью имеющихся региональных механизмов, включая Механизм и Объединенный центр обработки разведывательных данных, а также на базе деятельности совместных двусторонних комиссий.
However, the collection of Counter-terrorist Intelligence is the main duty of the Office for Combating Terrorism and of the Central Information Service. Вместе с тем сбор разведывательных данных, относящихся к борьбе с терроризмом, является первостепенной обязанностью Управления по борьбе с терроризмом и Центральной информационной службы.
The Committee of Chiefs of Defense Forces may call on the Head of the Joint Intelligence Fusion Centre at any time to brief them on the work of the Joint Intelligence Fusion Centre. Комитет начальников генеральных штабов может в любое время связаться по телефону с начальником Объединенного центра обработки разведывательных данных для того, чтобы получить информацию о работе Объединенного центра обработки разведывательных данных.
While the Customs Department does not have a unit specifically dedicated to risk management, the Department's Enforcement Division does manifest profiling, business profiling as well as the profiling of persons, all based on intelligence gathering to enable the identification of high-risk goods. Хотя в структуре Таможенного департамента нет отдельного подразделения, занимающегося оценкой степени риска, Отдел правоприменения Департамента осуществляет проверку манифестов, коммерческих предприятий, а также конкретных лиц на основе добытых разведывательных данных для выявления грузов повышенного риска.
Creation of Diamond Crime Intelligence and Investigation Unit within the Sierra Leone Police Создание в структуре полиции Сьерра-Леоне подразделения по сбору разведывательных данных и проведению расследований в отношении преступлений, связанных с алмазами