| Indonesia will conduct training courses for 100 national police officers in Indonesia in the areas of intelligence, investigation and traffic. | Индонезия организует учебные курсы для 100 сотрудников национальной полиции в Индонезии в таких областях, как сбор разведывательных данных, проведение расследований и управление дорожным движением. |
| It attributes considerable importance to intelligence work to cross-check financing and its potential terrorist use. | В частности, важное место отводится сбору разведывательных данных, подтверждающих финансирование и его потенциальное террористическое назначение. |
| Leaders identified areas of possible co-operation amongst Forum Governments, particularly in intelligence gathering, training of personnel and joint exercises in dealing with serious incidents. | Лидеры определили направления возможного сотрудничества между правительствами входящих в Форум стран, особенно в области сбора разведывательных данных, подготовки персонала и проведения совместных учений по реагированию в случае серьезных инцидентов. |
| According to Schneier, analysis of intelligence data is difficult but is one of the better ways to deal with global terrorism. | Шнайер считал, что несмотря на сложность анализа разведывательных данных, этот способ является лучшим для борьбы с глобальным терроризмом. |
| In this regard the committee would like to know to what extent intelligence data can be used in judicial proceedings in Canada. | В этом отношении Комитет хотел бы знать, в каком объеме в Канаде могут использоваться сведения разведывательных данных. |
| This force also conducts the intelligence gathering function associated with the prevention and investigation of crime including terrorism. | Она также занимается сбором разведывательных данных, связанных с предупреждением и расследованием преступлений, включая терроризм. |
| CARICOM also recognizes the need for a definition of "terrorism" and for standards for intelligence gathering relating to the freezing of assets. | КАРИКОМ также признает необходимость определения понятия «терроризм» и стандартов сбора разведывательных данных, касающихся блокирования активов. |
| Participants noted that there was a constant tension between keeping intelligence secret and the need for transparency in criminal proceedings. | Как отметили участники семинара, в уголовном судопроизводстве всегда присутствуют напряженные моменты, когда необходимо сохранить в тайне источники разведывательных данных и в то же время обеспечить необходимую транспарентность. |
| Girls also transported detonators, for logistics, and engaged in intelligence collection. | Девочки также используются для доставки детонаторов, материально-технического снабжения и сбора разведывательных данных. |
| In recent weeks, the President had approved a new law on intelligence gathering, establishing mechanisms to ensure transparency. | Совсем недавно Президент одобрил новый закон о сборе разведывательных данных, в соответствии с которым создаются механизмы обеспечения транспарентности. |
| In Baghdad ISIL claims a shadow command through an individual called the "wali" (governor) with separate wings under him responsible for intelligence collection, operations and security. | ИГИЛ претендует на наличие «теневого» командования в Багдаде, осуществляемого через лицо, именуемое «вали» (губернатор), под руководством которого действует несколько отделений, ответственных за сбор разведывательных данных, оперативное управление и безопасность. |
| Alongside effective enforcement in the UK is the need to develop intelligence and undertake joint operations against trafficking networks in transit and source countries. | В Соединенном Королевстве, помимо обеспечения эффективного исполнения законов, необходимо также активизировать деятельность по сбору разведывательных данных и проводить совместные операции против сетей торговли людьми в странах транзита и происхождения. |
| OIOS believes that force G6 can contribute effectively to the open-source intelligence effort if closely aligned with the mission JMAC and the communication information technology system. | УСВН считает, что Г6 может вносить большой вклад в сбор разведывательных данных из открытых источников, если деятельность этой группы будет тесно координироваться с деятельностью ОАГМ и системы управления средствами связи и информации. |
| It was also essential to reinforce the intelligence capacity of the Department of Peacekeeping Operations through the full optimization of the Joint Mission Analysis Cell. | Необходимо также укрепить возможности Департамента операций по поддержанию мира в отношении сбора разведывательных данных путем всесторонней оптимизации работы объединенных аналитических секций миссий. |
| The principles of data analysis, intelligence generation and local, national and international cooperation are respected; | использование принципов анализа информации, сбор разведывательных данных и сотрудничество на местном, национальном и международном уровнях; |
| Developed a transfer plan for specialized areas: organized crime, financial investigations, intelligence, missing persons and forensics | Разработка переходного плана для специальных служб по борьбе с организованной преступностью, осуществлению финансовых расследований, сбору разведывательных данных, поиску пропавших без вести лиц и проведению судебно-медицинской экспертизы |
| None of the provisions in the IAEA Statute and the Safeguards Agreement stipulates usability of a third country's intelligence information in the Agency's inspection activities. | Никакими положениями устава МАГАТЭ и Соглашения о гарантиях не предусмотрена возможность использования разведывательных данных третьих стран в инспекционной деятельности Агентства. |
| After the bodies were removed, equipment and documents were found that were for the specific purpose of supporting infiltration, intelligence collection and special operations activities. | После извлечения тел были обнаружены снаряжение и документы, предназначавшиеся для конкретной цели проникновения, сбора разведывательных данных и специальных операций. |
| This will require increased intelligence resources, and more systematic sharing of intelligence information. | Это потребует большего объема разведывательных данных и более систематического обмена разведывательной информацией. |
| Human intelligence has advantages over automated and computerized analysis, and increasing the amount of intelligence data that is gathered does not help to improve the analysis process. | Человеческий интеллект имеет преимущества по сравнению с автоматизированным и компьютеризированным анализом, при этом увеличение количества собранных разведывательных данных не поможет улучшить процесс анализа. |
| Expansion and enhancement of regional intelligence and information-exchange mechanisms for shared use, to include intelligence and information on terrorism. | расширение и укрепление региональных механизмов получения разведывательных данных и обмена информацией для совместного использования, включая разведывательные данные и информацию по терроризму. |
| The mission did learn with concern that MINUSTAH military and police personnel felt handicapped by the lack of tactical intelligence and the possibility that existing intelligence could be tainted. | Члены миссии с озабоченностью узнали о том, что военнослужащие и полицейские МООНСГ чувствуют себя стесненными в своих действиях из-за отсутствия тактических разведывательных данных и вероятности того, что имеющиеся разведывательные данные могут быть недостоверными. |
| Because of the lack of a formal intelligence structure within the police, however, the current capacity for proper intelligence gathering and analysis is not yet adequate. | Однако из-за отсутствия официальных разведывательных органов в составе полиции возможности по сбору и анализу разведывательных данных пока ограниченные. |
| An intelligence officer therefore becomes a military information officer, intelligence summaries become military information summaries and so forth. | Поэтому «офицер разведки» превратился в «сотрудника по сбору военной информации», «обзоры разведывательных данных» превратились в «обзоры военной информации» и т.д. |
| The INTERPOL Project Geiger database and the Biocrimes Database and their related intelligence products are an excellent source of police intelligence in their respective areas. | База данных проекта «Гейгер» Интерпола и база данных о биологических преступлениях и связанные с ними разведывательные материалы являются великолепным источником полицейских разведывательных данных в своих соответствующих областях. |