Английский - русский
Перевод слова Insufficiently
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Insufficiently - Недостаточно"

Примеры: Insufficiently - Недостаточно
An insufficiently developed overall business climate with inadequate transport and trade facilitation and a sub-optimal service infrastructure can undermine a country's ability to attract investment and participate successfully in international trade. Недостаточно благоприятный общий деловой климат с громоздкими процедурами перевозок и торговли и неоптимальной сервисной инфраструктурой может подорвать способность страны привлекать инвестиции и успешно участвовать в международной торговле.
Research has shown that while there may be support for emancipation, employers and employees are insufficiently aware of the relevant legislation. Результаты исследований показывают, что, хотя идеи равенства, возможно, и пользуются поддержкой в обществе, работодатели и трудящиеся имеют недостаточно четкое представление о соответствующих законодательных положениях.
Here again, striving for consensus has led to a text which insufficiently reflects the realities it purports to address. В данном случае стремление к достижению консенсуса вновь привело к принятию текста, недостаточно адекватно отражающего реальные проблемы, на решение которых он нацелен.
Despite these efforts, the Committee remains concerned that children and the general public at large remain insufficiently aware of the Convention. Однако, несмотря на эти усилия, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что дети и общественность в целом все еще недостаточно хорошо осведомлены о Конвенции.
This means that Mrs von Ribeck insufficiently expressed regret... about the acts she has committed during the period in question. Это означает, что мадам фон Рибек недостаточно выразила сожаление по поводу... актов, которые она совершила в течении данного периода.
If the prosecution evidence is not thorough and complete, or is insufficiently prepared, then the risk of prosecution failure is high. Если доказательства обвинения не являются тщательно подобранными и полными или недостаточно подготовленными, то тогда риск неудачи судебного преследования является высоким.
On the other hand, there was official acknowledgement that underpaid, overstretched and insufficiently trained police officers might individually be tempted to resort to illegal practices. С другой стороны, официально признается, что низкооплачиваемые, перегруженные работой и недостаточно подготовленные в профессиональном отношении отдельные сотрудники милиции могут испытывать искушение прибегнуть к незаконной практике.
Some country teams seem insufficiently equipped with staff and resources to respond to the specific context and contemporary needs in a speedy and effective manner. Представляется, что некоторые страновые группы недостаточно укомплектованы персоналом и не имеют достаточных ресурсов, чтобы быстро и эффективно реагировать на конкретные условия и текущие потребности.
In reply, the representative of Croatia stated that women in her country participated in the decision-making process, although somewhat insufficiently. В ответ на это представительница Хорватии заявила, что женщины в ее стране принимают участие в процессе принятия решений, хотя степень такого участия и недостаточно высока.
Given an insufficiently effective and systematic use of languages within the United Nations, this is the proper place for the issue to be considered. Учитывая недостаточно эффективное и систематическое использование языков в органах Организации Объединенных Наций, Ассамблея является надлежащим местом для рассмотрения этого вопроса.
The OIOS review of sample billings submitted by defence counsel disclosed that in some cases the bills submitted were insufficiently detailed or claimed payment for apparently unrelated activity. Проведенная УСВН проверка отдельных счетов, выставленных адвокатами защиты, показала, что в некоторых случаях представленные счета являются недостаточно подробными и содержат требования о выплате гонораров за, как представляется, косвенные виды деятельности.
The Registrar has declined to meet administrative requests from the judges or the Office of the Prosecutor where in his judgement they were insufficiently justified. Секретарь отказывался удовлетворять просьбы административного характера, поступавшие от судей или Канцелярии Обвинителя, когда, по его мнению, они были недостаточно обоснованными.
That approach would suggest that rights other than civil and political rights were too vague and insufficiently detailed to form the subject of measurement or supervision. Такой подход предполагает, что права, иные чем гражданские и политические права, являются излишне неопределенными и недостаточно детально разработанными, для того чтобы быть объектом оценки или надзора.
The data concerning the impact or extent of natural disasters were judged to be insufficiently robust to derive a meaningful measure of this aspect of vulnerability. Данные, касающиеся последствий или масштабов стихийных бедствий, были сочтены недостаточно надежными для того, чтобы эффективным образом измерить данный аспект уязвимости.
∙ Untreated or insufficiently treated waste water (from population centres, industrial effluents and irrigation drainage water) continue to pose a major problem. Неочищенные или недостаточно очищенные сточные воды (из населенных пунктов, промышленные стоки и вода, просачивающаяся в результате орошения) по-прежнему создают большую проблему.
However, the Committee is concerned that the general population remains insufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что население в целом по-прежнему недостаточно осведомлено о Конвенции и о закрепленном в ней подходе, ориентированном на обеспечение прав.
That forward-looking element of the Section's mandate was still insufficiently developed owing to the workload of the Section and its current staff level. Этот долгосрочный элемент мандата Секции еще недостаточно разработан, что объясняется тем объемом работы, который возложен на Секцию и ее сотрудников в их нынешнем количестве.
Similarly, in recent months, police officers in the Republika Srpska municipalities of Prijedor and Novi Grad were replaced because they were considered insufficiently loyal to the SDS. Аналогичным образом, в последние месяцы сотрудники полиции в муниципалитетах Приедора и Новиграда в Республике Сербской были заменены, поскольку было сочтено, что они недостаточно лояльны по отношению к СДП.
(b) The Island Ordinances on alternative care have not been sufficiently implemented, monitoring and follow-up of placements in institutions is inadequate, and personnel available in this field are insufficiently trained. Ь) постановления по обеспечению альтернативного ухода за детьми на островах осуществляются не в полной мере, процедуры мониторинга и последующего контроля за помещением детей в детские учреждения не отвечают требованиям, а персонал, работающий в этой сфере, - недостаточно обучен.
The practice of trying civilians in military courts continued to be of serious concern, as the respective procedures were insufficiently transparent and did not conform to the required standards of fairness. По-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность практика расследования дел гражданских лиц в военных судах, поскольку соответствующие процедуры недостаточно транспарентны и не соответствуют требуемым стандартам беспристрастности.
The Committee is concerned that the rights enshrined in the Covenant are insufficiently protected for a large number of migrant workers residing in Poland. Комитет обеспокоен тем, что защита провозглашенных в Пакте прав недостаточно обеспечивается для значительного числа проживающих в Польше трудящихся-мигрантов.
We would like to draw attention to the insufficiently effective use that has been made of the potential of the Conference on Disarmament. Мы хотели бы обратить внимание на то, что, к сожалению, в последнее время недостаточно эффективно используется потенциал Конференции по разоружению.
By and large, however, social spending has been insufficiently directed to the poor and to the very poor in particular. Однако в целом при осуществлении таких расходов недостаточно учитываются нужды бедных и особенно беднейших.
NGO projects are difficult to replicate, often not or insufficiently evaluated, and in many cases economically or environmentally unsustainable. Опыт НПО в осуществлении проектов трудно заимствовать, зачастую их проекты оцениваются недостаточно полно или не оцениваются вообще, и во многих случаях они неприемлемы с экономической или экологической точек зрения.
At present, the prevalence of technological hazards and their increased risk to humankind and the environment are insufficiently integrated into existing early warning mechanisms. В настоящее время наличие технологических рисков и связанная с ними растущая опасность для человечества и окружающей среды недостаточно полно учтены в существующих механизмах раннего оповещения.