The mere contention by the buyer that the seller could have sold the stickers to third parties prior to August 2002 was insufficient to support the conclusion that the seller had insufficiently attempted to limit its damages (article 77 CISG). |
Простого утверждения покупателя о том, что продавец мог продать стенды третьей стороне до августа 2002 года, еще не достаточно, чтобы прийти к заключению, что продавец не принял достаточных мер для сокращения ущерба (статья 77 КМКПТ). |
Ms. Lizin highlighted the importance of access to education and to minimum health services as a means of breaking the cycle of poverty, and regretted that, too often, the education of the girl-child was insufficiently guaranteed. |
Г-жа Лизен подчеркнула большое значение, которое придается наличию доступа к образованию и минимальным услугам здравоохранения как одному из средств, позволяющих разорвать порочный круг нищеты, и выразила сожаление в связи с отсутствием в слишком большом числе случаев достаточных гарантий в отношении предоставления образования девочкам. |
Data with regard to transportation methods were insufficiently reported, particularly by countries in the Americas. |
В отношении методов перевозки не было представлено достаточных данных, особенно странами Северной и Южной Америки. |
That issue was insufficiently elucidated in the commentary. |
В комментарии по этому вопросу не дается достаточных объяснений. |
The Committee is concerned that schools for children of Chinese, North Korean or other origin are insufficiently subsidised. |
Комитет озабочен тем, что школы для детей китайского, северокорейского и иного происхождения не получают достаточных субсидий. |
Some country teams seem insufficiently equipped with staff and resources to respond to the specific context and contemporary needs in a speedy and effective manner. |
Представляется, что некоторые страновые группы недостаточно укомплектованы персоналом и не имеют достаточных ресурсов, чтобы быстро и эффективно реагировать на конкретные условия и текущие потребности. |
He added that the Political Parties Registration Commission was insufficiently empowered and that the number of registered parties included many that were inactive. |
Он добавил, что Комиссия по регистрации политических партий не имеет достаточных полномочий и что в число зарегистрированных партий входит много таких, которые на тот момент бездействовали. |
In that context, seizure statistics described in the present report mostly refer to quantities seized rather than to the number of seizure cases, the latter being insufficiently reported. |
Кроме того, статистические данные об изъятиях, приводимые в настоящем докладе, главным образом относятся к изъятым объемам, а не к количеству изъятий, по которому не представлено достаточных данных. |
Equality bodies, such as the Equal Treatment Commission and the Ombudsman for Equal Treatment are insufficiently resourced and lack independence. |
Структуры, занимающиеся проблемами равенства, такие как Комиссия по вопросам равного обращения и Омбудсмен по вопросам равного обращения, не имеют достаточных ресурсов и не являются независимыми. |
As for the Security Council approach, the co-facilitators have already indicated a concern about possible circularity - a Security Council that sees the Commission as insufficiently relevant and a Commission that feels it does not have sufficient opportunity to demonstrate its relevance. |
Что касается подхода Совета Безопасности, то сокоординаторы уже указывали на проблему возможной «кругообразности» - Совет Безопасности, который считает Комиссию недостаточно релевантной, и Комиссия, которая считает, что у нее нет достаточных возможностей для того, чтобы продемонстрировать свою релевантность. |