| Information on the AIJ mechanism is insufficiently disseminated in developing as well as developed countries, and incentives appear inadequate. | Информация о механизме СОМ недостаточно широко распространяется в развивающихся и развитых странах, а стимулирование этой деятельности осуществляется недостаточно. |
| Violations of the right to food can occur through the direct action of States or other entities insufficiently regulated by States. | Нарушения права на питание могут совершаться в результате прямого действия государств или других субъектов, деятельность которых недостаточно регулируется государствами. |
| The share of insufficiently defined diseases and conditions increased both in central Serbia and in Vojvodina. | В центральной Сербии и Воеводине был отмечен рост доли недостаточно точно определенных расстройств и заболеваний. |
| The Netherlands feels that the importance of international efforts on nuclear disarmament is insufficiently emphasized by processes that are, in scope and intention, insufficiently clear and transparent. | Нидерланды считают, что значимость международных усилий в области ядерного разоружения недостаточно подчеркивается в процессах, масштабы и назначение которых определены недостаточно четко и прозрачно. |
| In many cases of internal conflict, "poverty is coupled with sharp ethnic or religious cleavages", in which minority rights "are insufficiently respected [and] the institutions of government are insufficiently inclusive". | Во многих случаях внутренних конфликтов «нищета сочетается с острыми этническими или религиозными разногласиями», когда права меньшинств «не соблюдаются должным образом [и] органы государственной власти недостаточно открыты для всех». |
| Soft factors were insufficiently reflected in project design. | В процессе разра-ботки проектов недостаточно учитывались второстепенные факторы. |
| However, NGOs are insufficiently represented in the Network. | Вместе с тем НПО представлены в Сети недостаточно. |
| Even in countries that have achieved progress, participation remains piecemeal and insufficiently integrated into all areas of young people's lives. | Даже в странах, которые достигли прогресса, участие по-прежнему было частичным и недостаточно учитывалось во всех сферах жизни молодых людей. |
| The cultural diversity of Norwegian society is insufficiently represented as far as national minorities are concerned. | Что касается культуры национальных меньшинств, то культурное многообразие норвежского общества представлено недостаточно. |
| It has to be concluded, however, that the protection afforded appears inadequate or insufficiently explicit. | Вместе с тем необходимо констатировать, что эта защита, по всей видимости, является недостаточной или недостаточно четко предусмотренной. |
| They were, however, of insufficiently high quality and did not permit identification. | Однако видеозапись была недостаточно высокого качества и не позволила установить личности преступников. |
| However, the export potential of Ukraine's transport system is insufficiently exploited. | Однако, экспортный потенциал транспортной системы Украины используется недостаточно. |
| An illustration of insufficiently coordinated infrastructure development was for a long time the Parana River basin in Paraguay. | Примером недостаточно скоординированного развития инфраструктуры на протяжении длительного времени был бассейн реки Парана в Парагвае. |
| As a rule, however, these persons are insufficiently qualified and are not prepared to relocate in search of work. | Вместе с тем, как правило, эти лица недостаточно квалифицированны и не готовы к перемене мест в поисках работы. |
| In addition, progressive implementation of the Convention is possible for States that have insufficiently developed infrastructure or institutions. | Кроме того, государства с недостаточно развитыми институтами или инфраструктурой могут реализовывать Конвенцию постепенно. |
| The insufficiently active relationship between growth and employment is one of the classic explanations given by economic science for the existence of mass employment. | Недостаточно активная взаимозависимость роста и занятости предлагается в качестве одного из объяснений, которое классическая экономическая наука дает существованию массовой безработицы. |
| The Inspectors found the evaluation culture in the United Nations to be insufficiently developed. | Инспекторы пришли к выводу, что культура проведения оценок в Организации Объединенных Наций развита недостаточно. |
| The applicable normative framework on Export Credit Agencies is insufficiently comprehensive. | Применимая нормативная база, регулирующая деятельность агентств по экспортным кредитам, недостаточно широка. |
| The system of providing ODA is expanding, increasingly complex and fragmented and insufficiently coordinated. | Система предоставления ОПР становится все более масштабной и сложной и одновременно с этим раздробленной и недостаточно скоординированной. |
| The Commission would otherwise be just another body in an insufficiently reformed international institutional framework. | В противном случае Комиссия оказалась бы еще одним органом в недостаточно реформированной международной организационной структуре. |
| The 10-year period assessed in this and previous reports was likely to be insufficiently long to reveal responses to deposition. | Десятилетний период, анализируемый в настоящем и предыдущем докладах, является, по всей видимости, недостаточно продолжительным для выявления реакции на осаждение. |
| Exporting countries must prohibit the dispatch of insufficiently developed avocados. | Экспортирующие страны должны запретить отправку недостаточно развитых авокадо. |
| It had also highlighted the insufficiently recognized FDI potential of Africa and the LDCs. | Комиссия заострила внимание также на том, что недостаточно признаются существующие потенциальные возможности для ПИИ в африканских странах и НРС. |
| 30 per cent of the allegations were considered as unfounded or insufficiently established. | 30% утверждений были признаны необоснованными или недостаточно обоснованными. |
| Programme results statements and indicators were often insufficiently specified. | Результаты осуществления программы и показатели зачастую указывались недостаточно четко. |