One of the remarks frequently made on the current draft is that it takes insufficiently into account the great variety of international organizations. |
Первое замечание, которое часто делают в отношении нынешнего проекта, заключается в том, что в нем недостаточно учтено огромное разнообразие международных организаций. |
The implementation of sanctions has also been uneven owing to an insufficiently coherent approach among external actors regarding sanctions application and monitoring. |
Осуществление санкций было также неравномерным из-за недостаточно согласованных подходов среди внешних субъектов в отношении применения санкций и контроля за их осуществлением. |
One major reason why the majority of the hungry are among those who depend on small-scale farming is that they are insufficiently organized. |
Одной из основных причин, почему большинство голодных составляют те, кто зависит от малого фермерства, является то, что они недостаточно организованы. |
A concern was expressed that draft article 3 was insufficiently distinguished from draft article 4. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проект статьи 3 недостаточно разграничен с проектом статьи 4. |
Considerable time has been lost in this regard as the earlier commission was recognized as being insufficiently independent. |
В том, что касается этого вопроса, было потеряно много времени, так как предыдущая комиссия была признана недостаточно независимой. |
However, the Committee remains concerned that policies, and the bodies implementing them, may be insufficiently coordinated. |
Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что мероприятия и осуществляющие их органы могут оказаться недостаточно скоординированными. |
Satellite remote sensing activities are currently insufficiently regulated from the international point of view. |
А. В настоящее время деятельность в области дистанционного зондирования со спутников недостаточно регулируется с международной точки зрения |
In addition, they were for the most part insufficiently objective or precise to be measurable. |
Кроме того, эти показатели в основном были недостаточно объективными или точными для количественной оценки. |
Climate change is a problem not because vulnerable countries are insufficiently resilient. |
Проблема изменения климата обусловлена не тем, что уязвимые страны недостаточно выносливы. |
Indeed, as workers move from one location to another, they may be insufficiently familiar with local safety procedures. |
В самом деле, когда работники перемещаются из одного места в другое, они могут быть недостаточно знакомы с местными процедурами безопасности. |
Except for some small varieties, apricots below that size would be insufficiently developed. |
За исключением некоторых небольших разновидностей абрикосы, имеющие меньший размер, будут относиться к недостаточно развившимся. |
This shortcoming was resulting in an insufficiently structured approach to the development needs of certain countries. |
Это упущение вело к недостаточно структурированному подходу к потребностям некоторых стран в области развития. |
Unfortunately, the women of Russia are insufficiently represented in the leading departments of international organizations. |
К сожалению, женщины России недостаточно представлены в руководящих органах международных организаций. |
Furthermore, insufficiently secured stockpiles in storage depots constitute a threat to security, health and the environment. |
К тому же из-за недостаточно надежной охраны складированных боеприпасов возникает угроза для безопасности, здоровья человека и окружающей среды. |
A related concern was that the definition might insufficiently reflect the possibility that electronic signatures might be used without any intent of expressing subjective approval of information. |
Связанное с этим замечание состояло в том, что данное определение, возможно, недостаточно четко отражает возможность использования электронных подписей без какого-либо намерения выразить субъективное согласие с информацией. |
It has often been characterized by insufficiently coordinated objectives and has not been endowed with the necessary institutional means to pursue them. |
Нередко в ее рамках ставились недостаточно согласованные цели и отсутствовали необходимые институциональные средства их достижения. |
There was need for further clarification of the rules applicable to situations that were insufficiently or not at all covered by treaty law. |
Необходимо разъяснить, что нормы должны применяться в нерегулируемых или недостаточно регулируемых обычным правом ситуациях. |
The Ombudsman's Office had been established in 1970 but had unfortunately been insufficiently utilized as a recourse for complaints of discrimination and unfair treatment. |
Канцелярия омбудсмена была создана в 1970 году, но, к сожалению, она недостаточно использовалась в качестве механизма для разбирательства жалоб о дискриминации и несправедливом обращении. |
The vast majority of serious crimes still go insufficiently investigated and unpunished. |
Подавляющее большинство тяжких преступлений по-прежнему расследуются недостаточно полно и остаются безнаказанными. |
However, in many locations such knowledge remains insufficiently used on a regular basis to reduce disasters. |
Однако во многих местах такие знания для уменьшения опасности бедствий по-прежнему используются недостаточно регулярно. |
Another source of pressure comes from attempting to avoid the excessive deficit procedure established by the European Commission to discipline countries with insufficiently prudent fiscal policies. |
Другой источник давления обуславливается попытками избежать громоздких правил процедуры в отношении дефицита, установленных Европейской комиссией с тем, чтобы призвать к дисциплине страны с недостаточно осмотрительной налогово-бюджетной политикой. |
It stated that in the findings the international perspective was insufficiently addressed. |
Он заявил, что в выводах недостаточно охвачен международный аспект. |
In some regions more than 40 per cent of adults, particularly women, are insufficiently active. |
В некоторых регионах более 40 процентов взрослых людей, в особенности женщин, недостаточно активны. |
Goal, mission and supervision, however, were and stayed insufficiently clear. |
Однако цель, миссия и руководство осуществлением были и оставались недостаточно ясными. |
The "polluter pays principle" is insufficiently ingrained and enforced in environmental legislation in some African countries. |
В некоторых африканских странах в природоохранном законодательстве недостаточно закреплен и подтвержден принцип «загрязнитель платит». |