Английский - русский
Перевод слова Insufficiently
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Insufficiently - Недостаточно"

Примеры: Insufficiently - Недостаточно
One of the remarks frequently made on the current draft is that it takes insufficiently into account the great variety of international organizations. Первое замечание, которое часто делают в отношении нынешнего проекта, заключается в том, что в нем недостаточно учтено огромное разнообразие международных организаций.
The implementation of sanctions has also been uneven owing to an insufficiently coherent approach among external actors regarding sanctions application and monitoring. Осуществление санкций было также неравномерным из-за недостаточно согласованных подходов среди внешних субъектов в отношении применения санкций и контроля за их осуществлением.
One major reason why the majority of the hungry are among those who depend on small-scale farming is that they are insufficiently organized. Одной из основных причин, почему большинство голодных составляют те, кто зависит от малого фермерства, является то, что они недостаточно организованы.
A concern was expressed that draft article 3 was insufficiently distinguished from draft article 4. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что проект статьи 3 недостаточно разграничен с проектом статьи 4.
Considerable time has been lost in this regard as the earlier commission was recognized as being insufficiently independent. В том, что касается этого вопроса, было потеряно много времени, так как предыдущая комиссия была признана недостаточно независимой.
However, the Committee remains concerned that policies, and the bodies implementing them, may be insufficiently coordinated. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу того, что мероприятия и осуществляющие их органы могут оказаться недостаточно скоординированными.
Satellite remote sensing activities are currently insufficiently regulated from the international point of view. А. В настоящее время деятельность в области дистанционного зондирования со спутников недостаточно регулируется с международной точки зрения
In addition, they were for the most part insufficiently objective or precise to be measurable. Кроме того, эти показатели в основном были недостаточно объективными или точными для количественной оценки.
Climate change is a problem not because vulnerable countries are insufficiently resilient. Проблема изменения климата обусловлена не тем, что уязвимые страны недостаточно выносливы.
Indeed, as workers move from one location to another, they may be insufficiently familiar with local safety procedures. В самом деле, когда работники перемещаются из одного места в другое, они могут быть недостаточно знакомы с местными процедурами безопасности.
Except for some small varieties, apricots below that size would be insufficiently developed. За исключением некоторых небольших разновидностей абрикосы, имеющие меньший размер, будут относиться к недостаточно развившимся.
This shortcoming was resulting in an insufficiently structured approach to the development needs of certain countries. Это упущение вело к недостаточно структурированному подходу к потребностям некоторых стран в области развития.
Unfortunately, the women of Russia are insufficiently represented in the leading departments of international organizations. К сожалению, женщины России недостаточно представлены в руководящих органах международных организаций.
Furthermore, insufficiently secured stockpiles in storage depots constitute a threat to security, health and the environment. К тому же из-за недостаточно надежной охраны складированных боеприпасов возникает угроза для безопасности, здоровья человека и окружающей среды.
A related concern was that the definition might insufficiently reflect the possibility that electronic signatures might be used without any intent of expressing subjective approval of information. Связанное с этим замечание состояло в том, что данное определение, возможно, недостаточно четко отражает возможность использования электронных подписей без какого-либо намерения выразить субъективное согласие с информацией.
It has often been characterized by insufficiently coordinated objectives and has not been endowed with the necessary institutional means to pursue them. Нередко в ее рамках ставились недостаточно согласованные цели и отсутствовали необходимые институциональные средства их достижения.
There was need for further clarification of the rules applicable to situations that were insufficiently or not at all covered by treaty law. Необходимо разъяснить, что нормы должны применяться в нерегулируемых или недостаточно регулируемых обычным правом ситуациях.
The Ombudsman's Office had been established in 1970 but had unfortunately been insufficiently utilized as a recourse for complaints of discrimination and unfair treatment. Канцелярия омбудсмена была создана в 1970 году, но, к сожалению, она недостаточно использовалась в качестве механизма для разбирательства жалоб о дискриминации и несправедливом обращении.
The vast majority of serious crimes still go insufficiently investigated and unpunished. Подавляющее большинство тяжких преступлений по-прежнему расследуются недостаточно полно и остаются безнаказанными.
However, in many locations such knowledge remains insufficiently used on a regular basis to reduce disasters. Однако во многих местах такие знания для уменьшения опасности бедствий по-прежнему используются недостаточно регулярно.
Another source of pressure comes from attempting to avoid the excessive deficit procedure established by the European Commission to discipline countries with insufficiently prudent fiscal policies. Другой источник давления обуславливается попытками избежать громоздких правил процедуры в отношении дефицита, установленных Европейской комиссией с тем, чтобы призвать к дисциплине страны с недостаточно осмотрительной налогово-бюджетной политикой.
It stated that in the findings the international perspective was insufficiently addressed. Он заявил, что в выводах недостаточно охвачен международный аспект.
In some regions more than 40 per cent of adults, particularly women, are insufficiently active. В некоторых регионах более 40 процентов взрослых людей, в особенности женщин, недостаточно активны.
Goal, mission and supervision, however, were and stayed insufficiently clear. Однако цель, миссия и руководство осуществлением были и оставались недостаточно ясными.
The "polluter pays principle" is insufficiently ingrained and enforced in environmental legislation in some African countries. В некоторых африканских странах в природоохранном законодательстве недостаточно закреплен и подтвержден принцип «загрязнитель платит».