Английский - русский
Перевод слова Insufficiently
Вариант перевода Недостаточной степени

Примеры в контексте "Insufficiently - Недостаточной степени"

Примеры: Insufficiently - Недостаточной степени
The European waterway network is currently insufficiently used. Европейская сеть внутренних водных путей в настоящее время используется в недостаточной степени.
Otherwise potential synergies might not be explored and trade-offs might be insufficiently identified. В противном случае потенциальный синергический эффект может оказаться неизученным, а варианты компромиссных решений могут быть выявлены в недостаточной степени.
Organization in the form of trade unions is insufficiently present in private companies. В рамках частного сектора организации в форме профессиональных союзов представлены в недостаточной степени.
This basic, two-part model of accountability insufficiently reflects the complex reality of the various governmental, public-sector, economic and social actors. Такая упрощенная, двухаспектная модель подотчетности в недостаточной степени отражает сложные реалии существования различных управленческих, государственных, экономических и социальных субъектов.
Despite the plethora of risk-mitigation instruments available, current programmes are insufficiently tailored to the situation of low-income countries. Несмотря на множество существующих инструментов смягчения рисков, нынешние программы в недостаточной степени ориентированы на страны с низкими уровнями доходов.
In many countries, married women have insufficiently recognized property or inheritance rights. Во многих странах в недостаточной степени признаются имущественные права и права наследования замужних женщин.
The powers of the police in the criminal justice process are insufficiently controlled and balanced. Полномочия полиции в процессе уголовного судопроизводства в недостаточной степени контролируются и сбалансированы.
The benefits to the environment resulting from the use of inland waterway transport instead of road transport are often insufficiently taken into account. Зачастую преимущества для окружающей среды в результате использования внутренних водных путей вместо автомобильного транспорта учитываются в недостаточной степени.
Furthermore, the key areas for action identified seemed to be insufficiently covered by international legislation. Кроме того, как представляется, выявленные ключевые направления деятельности в недостаточной степени охвачены международным законодательством.
However, peasant organizations were insufficiently represented in the working groups that drew up the regional plans, and women farmers were not invited to participate. Однако организации крестьян были в недостаточной степени представлены в тех рабочих группах, которые готовили региональные планы, при этом для участия в этой деятельности не были приглашены фермеры-женщины.
However, these activities are insufficiently resourced. Однако эта деятельность в недостаточной степени обеспечена ресурсами.
The Haitian people were insufficiently involved in the development of policies that could move the country forward... Народ Гаити был в недостаточной степени вовлечен в разработку политики, которая могла бы привести к поступательному развитию страны...
A delegation said that the proposed CPD was too general and insufficiently focused on the particular situation in Burundi, especially on community capacity development. По мнению одной из делегаций, предлагаемый ДПС является слишком общим и в недостаточной степени учитывает конкретную ситуацию в Бурунди, особенно в отношении развития потенциала общин.
Communication efforts are often still limited in their relevance to young people and insufficiently supportive of behavioural change. Усилия в области коммуникации зачастую все еще ограничены в плане их актуальности для молодых людей и в недостаточной степени способствуют изменению моделей поведения.
Women are insufficiently represented and lack participation in decision-making and planning processes. Женщины в недостаточной степени участвуют в процессах принятия решений и планирования.
Measures aimed at children insufficiently respond to the situation of girls. Принимаемые в интересах детей меры в недостаточной степени учитывают положение девочек.
The current HIV response is insufficiently grounded in the promotion, protection and fulfilment of human rights. Борьба с ВИЧ-инфекцией в недостаточной степени основывается на деятельности по поощрению, защите и осуществлению прав человека.
Others contended that thematic debates were often too general and insufficiently related to the current crises facing the Council. Другие выступавшие высказывали мнение о том, что тематические обсуждения часто носят слишком общий характер и в недостаточной степени увязаны с нынешними кризисами, которыми вынужден заниматься Совет.
The Representative noted with concern that the special needs of elderly, traumatized and mentally ill displaced persons were insufficiently addressed. Представитель с озабоченностью отметил, что особые потребности престарелых, переживших травму и душевнобольных перемещенных лиц удовлетворяются в недостаточной степени.
A recent publication commissioned by the World Bank asserts that the private sector has been insufficiently involved in efforts to prevent and address violence against women. В одной из недавних публикаций, подготовленной по заказу Всемирного банка, говорится, что частный сектор в недостаточной степени участвует в усилиях по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин.
One of the urgent tasks at hand is the drafting of nuclear legislation that would regulate problems insufficiently covered by our current legislation. Наиболее насущной задачей сейчас является разработка законодательства в области атомной энергии, которое регулировало бы проблемы, в недостаточной степени охватываемые нашим теперешним законодательством.
ICRC had considered for some time that further clarification was needed of the rules applicable to situations insufficiently or not at all covered by treaty law. На протяжении уже некоторого времени МККК считает, что необходимы дополнительные разъяснения норм, применимых к ситуациям, которые в недостаточной степени или совсем не охватываются договорным правом.
According to reliable sources, oil revenue is insufficiently used to this end throughout the country, but particularly in the south. Согласно информации из достоверных источников, на эти цели во всей стране, особенно в ее южных районах, в недостаточной степени используются нефтяные доходы.
Though much experience has been accumulated over the past 15 years, in many settings the response to the epidemic remains insufficiently based on evidence. Хотя за прошедшие 15 лет был накоплен значительный опыт, во многих случаях ответные меры, принимаемые в связи с эпидемией, по-прежнему в недостаточной степени основаны на имеющихся фактологических данных.
The Commission's relationships with the General Assembly and the Economic and Social Council also remain insufficiently developed and we recommend steps that might be taken. Взаимоотношения между Комиссией и Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом также по-прежнему в недостаточной степени налажены, и мы рекомендуем шаги, которые можно было бы предпринять в этом направлении.