Английский - русский
Перевод слова Insufficiently
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Insufficiently - Недостаточно"

Примеры: Insufficiently - Недостаточно
Projections, targets and the relevance for environmental policy are rarely or insufficiently explained. Прогнозные и целевые значения показателей, а также их релевантность для целей экологической политики поясняются редко или недостаточно.
All agencies involved in Green Border security are insufficiently equipped. Все ведомства, участвующие в обеспечении безопасности «зеленой границы», недостаточно оснащены.
Exposure remains high, with settlement patterns typically concentrated in low-lying coastal areas and land-use planning insufficiently enforced. Риск по-прежнему велик, поскольку населенные пункты, как правило, сконцентрированы в низкорасположенных прибрежных районах, а методы планирования землепользования недостаточно строго внедряются на практике.
The purported identity documents faxed by his wife from Dubai are insufficiently reliable to establish his identity. Предполагаемые удостоверения личности, которые были посланы по факсу его женой из Дубая, недостаточно надежны для установления его личности.
The Committee is also concerned that children are insufficiently heard in judicial and administrative procedures. Комитет озабочен еще и тем, что дети недостаточно заслушиваются в ходе судебных или административных процедур.
In addition, quantitative indicators were very limited and some indicators were insufficiently specified. Кроме того, количественные показатели носят весьма ограниченный характер, а некоторые из них недостаточно конкретизированы.
The issue of chemicals of pharmaceutical origin present in the environment is currently insufficiently addressed at the international level. На международном уровне вопрос присутствия химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде в настоящее время рассматривается недостаточно.
Council decisions are often viewed as too vague and based on insufficiently integrated analysis in order to provide useful guidance. Зачастую представляется, что решения Совета слишком размыты и основаны на недостаточно комплексном анализе, что не позволяет подготовить надлежащие руководящие указания.
That proposal was said to be insufficiently precise, and was not supported. Было отмечено, что эта предлагаемая формулировка является недостаточно точной, и она не получила поддержки.
There had been a high level of property destruction while insufficiently transparent and efficient mechanisms for restitution directly affected many returnees. Уничтожение имущества носило масштабный характер, при том что недостаточно транспарентные и эффективные механизмы возвращения утраченного имущества самым непосредственным образом затрагивают интересы многих репатриантов.
Many corporations appeared to be insufficiently aware of those issues. Многие корпорации, по-видимому, недостаточно знакомы с этими вопросами.
However, one of the themes that have been insufficiently explored in discussions on social development is inner power. В то же время одной из тем, которые были недостаточно исследованы в дискуссиях о социальном развитии, является тема о внутренней силе.
Both men and women are insufficiently aware of this fact when they opt for traditional roles. Как мужчины, так и женщины недостаточно информированы об этом, когда они отдают предпочтение традиционному распределению ролей в семье.
The legal constituent of the surrogacy motherhood Program remains so far insufficiently settled in many countries. Юридическая же составляющая программы суррогатного материнства во многих странах до сих пор остается недостаточно урегулированной.
Unfortunately, this draft resolution is insufficiently focused on that. К сожалению, представленный проект недостаточно нацелен на это.
However, investigation processes are still insufficiently defined and time-consuming and must be further streamlined. Однако процедуры расследований по-прежнему недостаточно четко определены, занимают слишком много времени и нуждаются в дальнейшей рационализации.
The synergies between the two instruments had been insufficiently utilized, and measures to promote gender equality remained fragmented. Взаимосвязь между этими двумя документами используется недостаточно, а меры по содействию гендерному равенству по-прежнему носят фрагментарный характер.
In many areas, existing methodologies did not include gender perspectives and the resulting measurements insufficiently reflected the situation of women. Во многих областях существующая методология не включает гендерные перспективы, а соответствующие показатели недостаточно отражают положение женщин.
Generally speaking, the national reports are very descriptive and insufficiently analytical. Вообще национальные доклады носят весьма описательный характер и недостаточно аналитичны.
The view was expressed that dealing with claims against the carrier was too restrictive and resulted in an insufficiently balanced provision. Было высказано мнение, что регулирование только требований в отношении перевозчика представляет собой слишком ограничительный подход и приводит к недостаточно сбалансированному характеру этого положения.
Today women in Belarus continue to be insufficiently represented at the decision-making level in legislative and executive government bodies. В настоящее время женщины в Республике Беларусь еще недостаточно представлены на уровне принятия решений в органах законодательной и исполнительной власти.
Still, FOSS is often insufficiently understood from an economic, human capacity and intellectual property perspective. При этом БОПО часто недостаточно понимается с точки зрения экономики, человеческого потенциала и интеллектуальной собственности.
The Criminal Procedure Code (CPC) is insufficiently clear on powers of arrest, detention and judicial review of detention. Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) недостаточно четко определяет полномочия на арест, задержание и судебное рассмотрение задержания.
In the same period, women were insufficiently represented in the higher levels of education. В тот же период женщины были недостаточно представлены на высших ступенях системы образования.
In the previous Refugees Act several important issues were regulated insufficiently or there were contradictions between provisions. В предыдущем Законе о беженцах несколько важных вопросов были недостаточно урегулированы или между его положениями существовали противоречия.