Английский - русский
Перевод слова Insufficiently
Вариант перевода Недостаточно

Примеры в контексте "Insufficiently - Недостаточно"

Примеры: Insufficiently - Недостаточно
Despite amendments, there remain concerns that the law is insufficiently precise to prevent disproportionate interference with the right to privacy. Несмотря на поправки, по-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что данный закон является недостаточно конкретным, с тем чтобы предотвращать чрезмерное вмешательство в осуществление права на неприкосновенность частной жизни.
My country has expressed objections to the insufficiently transparent and selective manner in which the Code of Conduct was negotiated. Наша страна возражает против недостаточно транспарентного процесса переговоров по этому Кодексу поведения и избирательного подхода, который при этом применялся.
Challenges to the freedom of expression were posed by implementing legislation which insufficiently protected this freedom. Проблемы со свободой выражения мнений возникают при осуществлении законодательства, недостаточно защищающего эту свободу.
As a result, the current data were insufficiently representative of the global population. В результате текущие данные недостаточно репрезентативны для населения планеты.
Challenges: National mechanisms for gender equality in many countries are understaffed, insufficiently funded and have marginal influence on key policy areas. Задачи: национальные механизмы обеспечения гендерного равенства во многих странах испытывают дефицит в кадрах, недостаточно финансируются и слабо влияют на ключевые политические вопросы.
Policies and measures aiming at the reintegration of convicted persons are insufficiently concrete and specific. Политика и меры, направленные на реинтеграцию осужденных лиц, являются недостаточно конкретными и целенаправленными.
The Instruction covers those aspects of EIA insufficiently covered in existing acts. Инструкция охватывает те аспекты ОВОС, которые недостаточно отражены в действующих законах.
However, the practical application of the legal and regulatory framework for multilateral cooperation remains, for the time being, insufficiently effective. Однако практическое применение нормативно правовой базы многостороннего сотрудничества пока остается недостаточно действенным.
In this connection, certain mechanisms should be established to help countries with insufficiently effective export control systems. В этой связи необходимо создать некоторые механизмы, чтобы помочь странам с недостаточно эффективными системами экспортного контроля.
In many UNECE and UNESCAP countries, transport links are insufficiently developed. Во многих странах ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН транспортные связи недостаточно развиты.
The various existing forms of assistance are uncoordinated and insufficiently substantial to achieve the Goals by the target date of 2015. Различные имеющиеся формы помощи не скоординированы, и их недостаточно для достижения целей к намеченному сроку - 2015 году.
Data for 2006 are insufficiently complete to provide any breakdown. Данные за 2006 год являются недостаточно полными для разбивки по регионам.
The Secretary-General's proposals on conditions of service in non-family duty stations were costly and insufficiently justified. Предложения Генерального секретаря об условиях службы в «несемейных» местах сопряжены с большими расходами и недостаточно обоснованы.
The provision of basic staff welfare in some of the United Nations most challenging operating environments has been insufficiently addressed. До сих пор недостаточно внимания уделялось созданию базовых условий, обеспечивающих благосостояние персонала Организации Объединенных Наций в рамках некоторых из наиболее сложных операций.
Women are still significantly underrepresented in such debates, and their specific needs are insufficiently recognized. Женщины по-прежнему недопредставлены в таких обсуждениях, и их особые потребности получили недостаточно широкое признание.
When consultation mechanisms do exist they are considered to be insufficiently participatory and transparent or ineffective in terms of results obtained. Существующие же механизмы проведения консультаций зачастую расцениваются как недостаточно представительные и транспарентные либо неэффективные в плане конкретной отдачи.
The low coverage shows that a large number of children are insufficiently prepared for inclusion in the regular school system. Следствием их низкого охвата является то, что большое число детей недостаточно подготовлены к учебе в школе.
The Government was reviewing the system of parental leave which was overly long and insufficiently paid. Правительство пересматривает систему предоставления отпуска для воспитания детей, который является слишком длительным и недостаточно оплачиваемым.
Draft article 8 was insufficiently clear on the effects of an objection by a State to the termination or suspension of a treaty. Проект статьи 8 является недостаточно четким в части последствий возражения государства на прекращение или приостановление действия договора.
At the same time we must note that the Code is insufficiently effective in its current form. Вместе с тем вынуждены констатировать, что в нынешнем своем состоянии Кодекс является недостаточно эффективным.
The international non-proliferation regime appears to be insufficiently equipped to fight such proliferation. Международный режим нераспространения оказался недостаточно эффективным для борьбы с таким распространением.
They are insufficiently aware of their religious and legal rights, particularly in rural areas, where illiteracy is high. Они недостаточно осведомлены о своих религиозных и юридических правах; особенно это касается женщин, живущих в сельских районах, в которых отмечается высокая степень неграмотности.
Major underlying factors in the current situation included inconsistent and insufficiently coordinated macroeconomic policies and inadequate structural reforms, which led to unsustainable global macroeconomic outcomes. К числу основополагающих факторов в ныне сложившейся ситуации относится проведение непоследовательной и недостаточно скоординированной макроэкономической политики и ненадлежащих структурных реформ, что обернулось неприемлемыми макроэкономическими результатами в глобальном масштабе.
Aid distribution remains insufficiently coordinated and the problem of what are termed aid "darlings" and "orphans" continues. Распределение помощи осуществляется недостаточно скоординировано и по-прежнему сохраняется проблема разделения стран на так называемых «любимчиков» и «сирот».
Similarly, insufficiently progressive levels of taxation or the failure to adopt certain practices that have proved to be effective in comparable contexts may be considered a violation of the duty to fulfil. Аналогичным образом, недостаточно прогрессивные уровни налогообложения или неспособность принять определенные передовые практики, доказывавшие свою эффективность в сходных условиях, могут рассматриваться как нарушение обязательства осуществлять.