Most victims of torture, however, were insufficiently informed of the judicial procedures to follow. |
Однако большинство жертв пыток недостаточно осведомлены о судебных процедурах, которые необходимо использовать. |
The share of insufficiently defined diseases and conditions increased both in central Serbia and in Vojvodina. |
Доля недостаточно определенных заболеваний и состояний возросла как в центральной Сербии, так и в Воеводине. |
However, some procedures were not documented or were insufficiently detailed. |
Однако некоторые процедуры документально не закреплены или изложены недостаточно подробно. |
If it appears insufficiently (in a case, for example, with glass table-tops, the big mirrors, etc. |
Если этого оказывается недостаточно(в случае, например, со стеклянными столешницами, большими зеркалами и т.п. |
This absence of political stability, the complex and inconsistent tax laws, insufficiently developed financial infrastructure and the share market. |
Это отсутствие политической стабильности, сложное и противоречивое налоговое законодательство, недостаточно развитая финансовая инфраструктура и фондовый рынок. |
However incomes which were received by factory, was obviously insufficiently for a covering of losses. |
Однако доходов, которые получала фабрика, было явно недостаточно для покрытия убытков. |
Savage at first opposed the formation of the original New Zealand Labour Party as he viewed the grouping as insufficiently socialistic. |
Первоначально Сэвидж выступал против создания в 1910 году Лейбористской партии Новой Зеландии, которую он считал недостаточно социалистической. |
These early experiments were later found to be insufficiently accurate, given the instrumentation of the time. |
Позже было выявлено, что эти ранние эксперименты были недостаточно точными из-за несовершенства тогдашних приборов. |
Slow growth in Japan over the last decade was due not to insufficiently aggressive macroeconomic policies, but to an unfavorable demographic trend. |
Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией. |
Description: The Committee will study, in cooperation with appropriate user groups, those transport statistics which are insufficiently harmonized. |
Пояснение: Комитет в сотрудничестве с соответствующими группами пользователей будет изучать те данные статистики транспорта, которые являются недостаточно согласованными. |
This possibility has been insufficiently used. |
До сих пор эта возможность используется недостаточно. |
Private investment has increased since mid-year, but still insufficiently to give a decisive impetus to the economy. |
Частные инвестиции во второй половине года возросли, однако их по-прежнему недостаточно для того, чтобы придать решающий импульс экономике. |
Many representatives said that the human rights of women were insufficiently protected. |
Многие представители говорили, что права человека женщин являются недостаточно защищенными. |
One representative stated that the issue was insufficiently dealt with by the Nairobi Forward-looking Strategies. |
Одна из представительниц заявила, что этот вопрос недостаточно рассмотрен в рамках Найробийских перспективных стратегий. |
The corresponding State institutions were also insufficiently developed. |
Недостаточно развиты были и соответствующие государственные институции. |
A lack of jobs in rural areas has resulted in a difficult situation in many regions showing comparatively insufficiently developed social infrastructures. |
Нехватка рабочих мест в сельских районах во многих регионах, характеризующихся относительно недостаточно развитыми социальными инфраструктурами, привела к возникновению сложного положения. |
Although still insufficiently developed in many developing countries, the question of appropriate research capacity needs to be carefully addressed. |
Хотя вопрос о необходимом исследовательском потенциале все еще недостаточно разработан во многих развивающихся странах, он нуждается в тщательном рассмотрении. |
Nevertheless, NGOs as a whole considered that they were insufficiently consulted and rarely associated in the decision-taking process. |
Вместе с тем все НПО отметили, что с ними недостаточно консультируются и их редко привлекают к процессу принятия решений. |
Those inspection reports that were produced were insufficiently detailed for the purposes of evaluating the claims. |
Те доклады по проверке, которые были подготовлены для целей оценки требований, являются недостаточно подробными. |
The international financial system has proved to be insufficiently adapted to political and social realities. |
Международная финансовая система оказалась недостаточно приспособленной к политическим и социальным реальностям. |
Several months after the delivery, the Irish company informed the seller that the ovenware was insufficiently ovenproof. |
Спустя несколько месяцев после поставки ирландская компания информировала продавца о том, что эта посуда является недостаточно термоустойчивой. |
The definitions war crimes under article 5 were insufficiently precise. |
Определения военных преступлений в статье 5 являются недостаточно точными. |
It seems from many State reports that this right is often not observed or insufficiently guaranteed by domestic legislation. |
Как явствует из многих докладов государств, это право часто не соблюдается или недостаточно гарантировано внутренним законодательством. |
Another principal reason is the discharge of untreated or insufficiently treated waste water. |
Другая важная причина кроется в сбросе неочищенных или недостаточно очищенных сточных вод. |
Regional imbalances in unemployment have been exacerbated by the low labour mobility stemming from an insufficiently developed housing market. |
Региональная несбалансированность безработицы усугублялась низким уровнем мобильности рабочей силы, что объясняется недостаточно развитым рынком жилья. |