Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждениях

Примеры в контексте "Institutional - Учреждениях"

Примеры: Institutional - Учреждениях
Eight million live in institutional care. Восемь миллионов детей живут в детских учреждениях.
After the reform, full national pension can also be paid to people in institutional care. После завершения реформы национальная пенсия будет в полном объеме выплачиваться также лицам, находящимся в специализированных учреждениях.
Other central services for older people are informal care support, housing services and institutional care. Другими видами централизованного обслуживания пожилых людей являются помощь в организации неформального ухода, обеспечение жильем и содержание в специализированных учреждениях.
Another matter of grave concern was the situation of the most vulnerable persons, including children in institutional care in Donetsk and Luhansk regions. Другой проблемой, вызывающей серьезную обеспокоенность, является положение наиболее уязвимых групп населения, в том числе детей, находящихся в специализированных учреждениях в Донецкой и Луганской областях.
The Committee welcomes the State party's Childcare and Development Services Act 2011 which prohibits corporal punishment in institutional residences. Комитет приветствует принятие государством-участником закона 2011 года о службах по уходу за детьми и их развитию, который запрещает телесные наказания в детских учреждениях.
The Committee commends the Austrian Ombudsman Board for the work done to investigate allegations of mistreatment in institutional settings. Комитет высоко оценивает работу, проделанную Советом при Омбудсмене Австрии, по расследованию утверждений о ненадлежащем обращении в учреждениях закрытого типа.
Please provide data on how many persons with disabilities live in institutional facilities. Просьба представить данные о числе инвалидов, находящихся в специализированных учреждениях.
In addition to the issues of institutions and institutional processes is the issue of resources and resource management. В дополнение к вопросу об учреждениях и организационных процессах возникает вопрос о ресурсах и управлении ими.
The issue of institutions and institutional processes includes those organizational arrangements, structures and decision-making processes that support the socio-economic development of a country. Вопрос об учреждениях и организационных процессах затрагивает те организационные механизмы, структуры и управленческие процессы, которые обеспечивают социально-экономическое развитие той или иной страны.
The other feature is institutional violence, particularly in prisons and other closed institutions, which are substandard. Другим аспектом является институциональное насилие, в частности в тюрьмах и других закрытых учреждениях, не соответствующих общепринятым стандартам.
The children affected should be directly consulted throughout the period of institutional placement. В течение всего периода пребывания в попечительских учреждениях следует проводить прямые консультации с находящимися в них детьми.
Here at Headquarters, work has continued during the period under review to address some of peace-keeping's institutional shortcomings. Здесь, в Центральных учреждениях, на протяжении отчетного периода продолжалась работа по устранению некоторых из институциональных недостатков миротворчества.
In most household projections relatively little attention is paid to the institutional population. В рамках большинства прогнозов, касающихся домашних хозяйств, сравнительно мало внимания уделяется лицам, проживающим в общественных учреждениях.
The use of institutional contractors has decreased at Headquarters) and in ECA. Масштабы использования институциональных подрядчиков в Центральных учреждениях и в ЭКА сократились.
We must also engage in gender-specific institutional reform to make the institutions more responsive to women. Нам также необходимо начать гендерную организационную реформу, с тем чтобы расширить представительство женщин в учреждениях.
The use of corporal punishment is prohibited both in the education system and in institutional care establishments. В системе образования, а также учреждениях институционального ухода использование физических наказаний запрещено.
The monitoring of the development of children in institutional care has been revised. Был пересмотрен порядок контроля за развитием детей, находящихся в детских учреждениях.
The institutional strengthening of coordination at Headquarters has for its ultimate objective improving the delivery of assistance in the field. Организационное укрепление функций координации в Центральных учреждениях проводится, в конечном счете, для того, чтобы укрепить потенциал в области оказания помощи на местах.
The latter principally include non-institutional care and institutional care of short duration. Платные услуги, как правило, предусматривают краткосрочное обслуживание на дому или в соответствующих учреждениях.
Concern has been expressed at the various deficiencies of institutional treatment. Вызывают беспокойство и различные недостатки обращения с несовершеннолетними в исправительных учреждениях.
There should be an absolute prohibition of corporal punishment in institutional settings, including for children with disabilities. Необходимо категорически запретить телесные наказания во всех учреждениях, в том числе в учреждениях для детей-инвалидов.
CEDAW was concerned that the requirement of double registration with civil and institutional entities, by sector, might constitute an obstacle for NGOs. КЛДЖ выразила обеспокоенность в связи с тем, что требование о двойной регистрации в гражданских и государственных учреждениях по отраслевому признаку может создать трудности для неправительственных организаций.
Furthermore, timely institutional and legislative reforms clearly separating military and other security sector responsibilities and establishing separate career tracks for military and police forces are of key importance. Помимо этого, ключевое значение имеют своевременные институциональные и законодательные реформы, предусматривающие четкое разграничение должностных обязанностей военнослужащих и сотрудников других учреждений сектора безопасности и внедрение отдельного порядка прохождения службы в вооруженных силах и правоохранительных учреждениях.
Promoting viable alternatives to institutional care for children with disabilities was a focus in approximately 30 countries. В центре внимания примерно 30 стран находился поиск реальных альтернатив системе ухода за детьми с ограниченными возможностями в специальных учреждениях.
The recommendations concerning new institutional structures at United Nations Headquarters and on governance issues deserve in-depth study. Рекомендации, касающиеся новых организационных структур в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и вопросов управления, заслуживают углубленного изучения.