Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Учреждениях

Примеры в контексте "Institutional - Учреждениях"

Примеры: Institutional - Учреждениях
Institutional liaison with global international organizations and initiatives has included the establishment and deepening of working relationships, with a view to raising the response level for land degradation and desertification in these institutions and to spelling out modalities for concrete cooperation. В рамках налаживания институциональной связи с глобальными международными организациями и инициативами устанавливались и укреплялись рабочие отношения в целях повышения внимания в этих учреждениях к вопросам деградации земель и опустынивания и разъяснения условий конкретного сотрудничества.
Institutional delegation refers to the extension of administrative authority to entities away from Headquarters under the supervision of the Department of Management at Headquarters. Делегирование организационных полномочий означает передачу административных полномочий подразделениям, находящимся вне Центральных учреждений, под надзором со стороны Департамента по вопросам управления, работающего в Центральных учреждениях.
(b) The establishment of the Commission for Oversight of the Institutional Treatment of Children and Adolescents (2006); Ь) учреждение Комиссии по надзору за обращением с детьми и подростками в специализированных учреждениях (2006 год);
Institutional or residential care should be used only as a short-term measure where other alternatives are not available; however, it should not be excluded if it is determined to be in the best interest of the child under the circumstances. Уход в специализированных учреждениях или интернатах должен использоваться лишь в качестве краткосрочной меры при отсутствии других альтернатив; вместе с тем он не должен исключаться, если установлено, что он отвечает наилучшим интересам ребенка в данных обстоятельствах.
Prevention of institutional ill-treatment. Предупреждение случаев жестокого обращения в детских учреждениях.
Violence in institutional settings and correctional facilities Насилие в интернатных и исправительных учреждениях
Number of institutional births performed Число родов в медицинских учреждениях
The Committee regrets that children with disabilities remain subject to institutional placement. Комитет выражает сожаление по поводу того, что дети-инвалиды по-прежнему воспитываются в "специализированных учреждениях".
The institutional, semi-institutional and community levels of care offer different containment options. Возможности содержания заключенных в учреждениях закрытого, полуоткрытого и открытого режима позволяют регулировать степень ограничения свободы соответствующего контингента.
Institutional population (included above) Estimated undercount Население, проживающее в общественных учреждениях (включая вышеупомянутое)
Egypt referred to national legislation on economic fraud and identity-related crime, and to institutional bodies dealing with such crimes. Египет поделился информацией о национальном законодательстве в сфере экономического мошенничества и преступлений с использованием личных данных и учреждениях, занимающихся борьбой с такими преступлениями.
Revitalization of MWHs is anticipated to improve institutional deliveries as well as increase skilled attendance at birth. Предусматривается, что реорганизация пренатальных центров позволит улучшить условия проводимых в медицинских учреждениях родов и повысить компетенцию вспомогательного персонала.
Among key challenges identified are the institutional deliveries which are at a low of 43 per cent, inadequate universal health coverage, inadequate budgetary allocation and improper resource use. К числу основных временных проблем относятся относительно низкое число родов, проводимых в медицинских учреждениях, которое составляет 43%, недостаточный охват всеобщим медицинским страхованием, нехватка бюджетных ассигнований и ненадлежащее расходование средств.
JS1 calls for comprehensive programmes on HIV/AIDS to be formulated, which will help to avoid the secondary victimization or institutional violence arising in health-care protocols. В СП1 предлагалось разработать ряд комплексных программ в связи с ВИЧ/СПИДом, что позволило бы избежать случаев вторичной виктимизации и насилия в специализированных учреждениях, о которых свидетельствуют документы системы медико-санитарного обслуживания.
In addition to the above institutional and operational information, the new web site presents the work of artists end operators active in the French-speaking Community. Этот сайт способствует повышению уровня информированности о проводимой работе и соответствующих учреждениях, а также о деятельности, осуществляемой работниками культуры во франкоговорящем сообществе.
Janani Suraksha Yojana (JSY) is a safe motherhood intervention launched on 12th April 2005, under the NRHM to promote institutional delivery with special focus on pregnant women belonging to the SC, ST and BPL families. В рамках НПМОН с 12 апреля 2005 года осуществляется программа безопасного материнства "Джанани суракша йоджана" в целях пропаганды родов в медицинских учреждениях с уделением особого внимания беременным женщинам из СК, СП и семей, живущих за чертой бедности.
More concretely, funding is provided under this Act for approximately 75 per cent of domestic consumption of family planning methods, the increase in institutional childbirth and more extensive cover of prenatal and well-child check-ups. В частности, в рамках закона осуществляется финансирование примерно 75% потребностей страны в средствах планирования семьи, увеличилось количество родов, принимаемых в медицинских учреждениях, и расширился охват услугами дородового и детского патронажа.
In collaboration with UNICEF, the Government has prepared a summary report on children in need of special protection measures and commissioned an in-depth review of Tajik legislation in order to create the legal space for alternative approaches to institutional care. В сотрудничестве с ЮНИСЕФ правительство подготовило краткий доклад о детях, нуждающихся в принятии мер особой защиты, и поручило провести углубленный обзор таджикского законодательства, с тем чтобы создать правовые условия для разработки альтернативных подходов к уходу за детьми в детских учреждениях.
The Committee notes the State party's indication that foster care is preferred over institutional care. Комитет с удовлетворением отмечает заявление государства-участника о том, что воспитанию детей в приемных семьях отдается предпочтение по сравнению с их воспитанием в специализированных учреждениях.
The five guidelines dwell on institutional childcare, community based child care, reunification, foster family care and adoption. Эти пять руководящих принципов касаются вопросов обеспечения ухода за детьми в учреждениях закрытого типа и силами общин, воссоединения семей, воспитания детей в приемных семьях и усыновления.
The Committee welcomes the increased availability of foster-care service and placements in lieu of institutional care in the State. Комитет приветствует меры, принимаемые государством-участником по предоставлению детям возможности проживания в приемных семьях, а не в специализированных учреждениях.
With respect to persons in an institutional setting, there are about 400 at the Manitoba Developmental Centre. Что касается лиц, находящихся в психиатрических учреждениях, то в Манитобском центре развития содержится около 400 человек.
The Government did not permit gender sensitization training of medical workers and needed to work on institutional attitudes as a matter of priority. Правительство не разрешает информировать медиков о гендерной проблематике, и ему в приоритетном порядке необходимо заняться проблемой предвзятого отношения к женщинам в учреждениях здравоохранения.
It also notes that there is insufficient information on opportunities to continue living in society and the community, since institutional care is too often seen as the only lasting solution. Он также отмечает отсутствие достаточной информации о том, каким образом лица с инвалидностью могут продолжать жить в обществе и в местной общине, поскольку слишком часто оказание медицинское помощи в специализированных учреждениях представляется единственной надежной возможностью получения медицинской помощи.
According to the FESAL-93 survey, 51 per cent of births took place in an institutional setting, with marked differences between urban and rural areas. Что касается родовспоможения, то, согласно данным национального обследования ФЕСАЛ-93, в среднем по стране 51 процент родов принимался в медицинских учреждениях, при значительной разбежке по соответствующему показателю между городскими и сельскими районами.