Instead, they had demonstrated indifference to the increased cultivation of opiates there. |
Наоборот, эти силы проявляют полное равнодушие к расширению масштабов производства опиатов в этой стране. |
Instead, we should be reinvigorating these efforts. |
Наоборот, мы должны активизировать эти усилия. |
Instead, they have become more united and determined in their resolve to recover from this tragedy. |
Наоборот, он стал еще более единым и сплоченным в своей решимости преодолеть эту трагедию. |
Instead, the training courses for the specialists combine theory with practical case studies and hands-on work. |
Наоборот, учебные курсы для специалистов предлагают теоретические знания в сочетании с изучением практических примеров и реальной работой. |
Instead, we must develop a deep understanding of diverse values and beliefs without losing sight of the common objectives of all humanity. |
Наоборот, необходимо выработать глубокое понимание разнообразия ценностей и верований, не упуская из виду общих для всего человечества целей. |
Instead, it sees them as both agents and beneficiaries of development. |
Наоборот, оно рассматривает их в качестве субъектов и объектов развития. |
Instead, we want to demonstrate how a gender analysis can facilitate nuclear disarmament talks. |
Наоборот, мы хотим продемонстрировать, как гендерный анализ может облегчить переговоры по ядерному разоружению. |
Instead, they were part of that reform process. |
Наоборот, они являются частью этого процесса реформ. |
Instead, progress must be made one step at a time. |
Наоборот, для достижения прогресса следует действовать постепенно. |
Instead, the complainant's husband stated that they had managed to overcome the political problems they faced in the past. |
Наоборот, муж заявителя утверждал, что им удалось решить политические проблемы, с которыми они сталкивались в прошлом. |
Instead, it should be allocated according to the respective national priorities and plans of programme countries. |
Наоборот, средства должны распределяться в соответствии с надлежащими национальными приоритетами и планами охватываемых программами стран. |
Instead, it has strengthened and deepened. |
Наоборот, она крепнет и углубляется. |
Instead, she called on States to examine best practices in order to consider amending their own legislation. |
Наоборот, она призывает государства изучить такие примеры с целью рассмотрения возможности внесения поправок в свое законодательство. |
Instead, the acquisition of arms diverts enormous financial, technical and human resources from where they are really needed. |
Наоборот, приобретение вооружений отвлекает колоссальные финансовые, технические и людские ресурсы оттуда, где они реально нужны. |
Instead, they must be collaborative, and based on other modes of communication than price signals. |
Наоборот, они должны основываться на сотрудничестве и на других формах общения, помимо ценовых сигналов. |
Instead, you'd contribute to society like a man. |
Наоборот, ты будешь приносить пользу обществу, как мужчина. |
Instead, it continued to mutate and spread. |
Наоборот, он продолжил мутировать и распространяться. |
Instead, she's given me another hostage. |
Она, наоборот, дала мне еще одного заложника. |
Instead they should lead us to seek new solutions by reforming the Organization and also by coordinating its actions with those of regional organizations wherever appropriate. |
Наоборот, они должны наводить нас на поиск новых решений путем реформирования Организации, а также путем координирования ее деятельности с деятельностью региональных организаций, когда это необходимо. |
Instead, moods are created by subliminal effect. |
Скорее наоборот, настроения создаются путем воздействия на подсознание. |
Instead, it was a protest against the lack of progress in implementing reform, which saw governing parties punished harshly by the electorate. |
Наоборот, имел место протест в связи с отсутствием прогресса в деле осуществления реформ, из-за чего руководящие партии были жестоко наказаны электоратом. |
Instead, the program's main effect seems to have been to encourage the best students in public schools to switch to private schools. |
Наоборот, главным эффектом программы, похоже, было поощрить лучших учеников в государственных школах перейти в частные школы. |
Instead, it embodied a set of recommendations to the Security Council to devise, in consultation with international financial institutions, mechanisms to alleviate the suffering of such third States. |
Наоборот, там содержится ряд рекомендаций Совету Безопасности о том, чтобы он разработал в консультации с международными финансовыми учреждениями механизмы для облегчения страданий таких третьих государств. |
Instead, the inexorable deterioration in their economic and social situation throughout the 90's had been aggravated by globalization. |
Наоборот, на протяжении 90-х годов их социально-экономическое положение продолжалось ухудшаться, в том числе в результате процесса глобализации. |
Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification. |
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения. |