| Instead, they have drawn on a patience rooted in their traditional political apathy. | Наоборот, они полагаются на терпение, проистекающее из их традиционной политической апатии. |
| Instead, world stock markets recovered, creating a colossal bubble that peaked 13 years later, in 2000. | Наоборот, фондовые рынки восстановились, надув колоссальный пузырь, который разорвался 13 лет спустя в 2000 году. |
| Instead, increased attention should be given to post-conflict reconstruction and socio-economic development efforts in the affected countries. | Скорее наоборот, следует уделять повышенное внимание реализации усилий по постконфликтному восстановлению и социально-экономическому развитию в пострадавших странах. |
| Instead, just the opposite has occurred. | Но все произошло как раз наоборот. |
| Instead I... I wanted to say the opposite. | А я наоборот я хотел тебе сказать как раз обратное. |
| Instead, it is likely to be radically different in many important ways. | Наоборот, оно скорее всего будет радикально отличаться от сегодняшнего по многим важным параметрам. |
| Instead, change must be comprehensive and include an overhaul of the myriad pathways to early retirement. | Наоборот, изменение должно быть всеобъемлющим и включать ревизию огромного количества путей раннего ухода на пенсию. |
| Instead, what we've seen is something much worse than a revolt. | Наоборот, то, что мы видели - куда хуже, чем восстание. |
| Instead, his dissociation appears acutely emotional. | Наоборот, его диссоциация напрямую связана с эмоциями. |
| Instead, Obama's administration is guided by a relativist political realism that assumes respect for cultural and religious distinctions. | Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям. |
| Instead, there would be cloudbursts of unhappiness. | Наоборот, говорили бы о ливнях несчастий. |
| Instead, they strengthened the determination to kill the CTBT. | Наоборот, они лишь укрепились в твердом намерении убить ДВЗИ. |
| Instead, they should make goodwill gestures towards each other in order to improve the atmosphere for continuing negotiations. | Наоборот, им следовало бы предпринимать шаги доброй воли в отношении друг друга в целях создания более благоприятной атмосферы для продолжения переговоров. |
| Instead, the Secretary-General's report projected an impression that PAS had superseded the requirement for career development. | Наоборот, из доклада Генерального секретаря можно понять, что ССА отдается предпочтение перед требованием развития карьеры. |
| Instead, most countries have slid backwards into growing inequality, ecological degradation, de-industrialization and poverty. | Наоборот, большинство стран оказались отброшены назад, сталкиваясь с ростом неравенства, экологической деградацией, деиндустриализацией и обнищанием населения. |
| Instead, it is justification to rise up against that dictatorship. | Наоборот, все это поднимает народ на борьбу против этой диктатуры. |
| Instead, it will deepen the atmosphere of animosity, hatred and distrust, undermining further the already paralysed peace process. | Наоборот, все это усугубит атмосферу враждебности, ненависти и недоверия и приведет к дальнейшему подрыву и без того парализованного мирного процесса. |
| Instead, there is troubling evidence of a trend not only to accept, but also to institutionalize ethnic separation. | Наоборот, существуют тревожные свидетельства тенденции не только признать этническое разделение, но и институционально оформить его. |
| Instead, it should be revealing its weaknesses and vulnerabilities to gain Western understanding. | Наоборот, ему следует открыть свои слабости и изъяны, чтобы обрести понимание Запада. |
| Instead, the General Assembly should acknowledge the successes achieved by the Special Committee and urge the administering Powers to cooperate with it in every way. | Наоборот, Генеральной Ассамблее следует признать достигнутые Специальным комитетом успехи и призвать управляющие державы к всестороннему сотрудничеству с ним. |
| Instead, Africa's economic crisis and decline had deepened. | Наоборот, экономический кризис Африки и спад производства усугубились. |
| Instead, we have to conduct ourselves as master craftsmen entrusted with a specific function by the international community. | Наоборот, нам надо вести себя в качестве мастеровых, на которых международное сообщество возложило специфическую функцию. |
| Instead, it should act as a challenge to which all of us must rise with the firmest international commitment. | Наоборот, она должна послужить вызовом, откликнуться на который должны мы все, с самой твердой международной решимостью. |
| Instead, we believe that that is a reason for urgently renewing the international community's commitment to verification regimes. | Наоборот, мы считаем, что это как раз является основанием для немедленного подтверждения приверженности международного сообщества режимам контроля. |
| Instead, the commitment to the work of promoting and protecting human rights must be reaffirmed at all levels. | Наоборот, необходимо на всех уровнях подтверждать приверженность деятельности по защите и содействию обеспечению прав человека. |