Instead, the sufferings of the people have been further exacerbated. |
Наоборот, страдания народа лишь еще больше усугубились. |
Instead, emphasis has been placed on general import liberalization as a way of promoting efficiency and competitiveness in traded goods sectors. |
Наоборот, упор делался на общей либерализации импорта как способе повышения эффективности и конкурентоспособности экспортных производств. |
Instead, we need to respond to the proposals on the table. |
Наоборот, нам надо ответить на представленные предложения. |
Instead, she would be guided by the Committee's decision. |
Наоборот, она будет руководствоваться решением Комитета. |
Instead, it should carefully assess the unique considerations relevant to international organizations. |
Наоборот, ей следует внимательно проанализировать уникальные особенности международных организаций. |
Instead, it is foreseen that panel discussions will be held on each of the substantive issues. |
Наоборот, планируется, что каждый из основных вопросов будет обсужден по группам. |
Instead, financial liberalization has been associated with greater macroeconomic instability and rising inequalities. |
Наоборот, финансовая либерализация сопровождалась ростом макроэкономической нестабильности и усилением неравенства. |
Instead, the European Economic and Monetary Union could be a source of valuable lessons for consideration. |
Наоборот, Европейский экономический и валютный союз мог бы стать источником полезных уроков для рассмотрения. |
Instead you took a wallet out of dead woman's pocket. |
А наоборот, украли бумажник из кармана мёртвой женщины. |
Instead, I made a few quid caddying at the local golf club. |
Но наоборот, я устроился кэдди в местном гольф-клубе. |
Instead, it has denied aid agencies access across conflict lines and across borders, thereby imperilling the lives of millions of Syrians. |
Наоборот, запрещает работникам гуманитарных учреждений пересекать линии конфронтации и границы, ставя тем самым под угрозу жизнь миллионов сирийцев. |
Instead, a combination of measures to suit the prevailing circumstances is the way forward in fighting this canker. |
Наоборот, сочетание мер, соответствующих сложившимся обстоятельствам, - вот путь борьбы с этой язвой. |
Instead, the Assad regime has been able to act with impunity and has, in recent months, increased its atrocities against innocent civilians. |
Наоборот, режим Асада действует безнаказанно, и в последние месяцы его жестокие действия против невинных гражданских лиц лишь усилились. |
Instead, it mobilizes them within sectarian frameworks that are always ready to confront one another. |
Наоборот, это приводит к росту сплоченности их рядов в пределах общин, которые всегда готовы к конфронтации друг с другом. |
Instead, I'm the one who feels cheap. |
Наоборот, я почувствовала себя дешёвкой. |
Instead, what we've seen is something much worse than a revolt. |
Наоборот, то, что мы видели - куда хуже, чем восстание. |
Instead, they would serve reduced sentences. |
Наоборот, им скостили сроки заключения. |
Instead, it should offer broad horizons for diversity and enrichment. |
Наоборот, оно должно открывать широкие горизонты для многообразия и обогащения. |
Instead, UNICEF will bear the risk of insufficient funds to meet its programme needs. |
Наоборот, ЮНИСЕФ столкнется с риском того, что средств окажется недостаточно для финансирования потребностей по программам. |
Instead their prowess is often applauded more than it is condemned. |
Наоборот, его мужскую силу чаще приветствуют, нежели подвергают осуждению. |
Instead, we should endeavour to bring about major, long-awaited changes. |
Наоборот, мы должны взяться за осуществление крупных и долгожданных перемен. |
Instead, they try by means of terror and violence to impose their views of the world on others. |
Наоборот, они пытаются путем террора и насилия навязать другим свои представления о мире. |
Instead, it creates new ones on a large scale. |
Наоборот, оно способствует возникновению новых, более широкомасштабных конфликтов. |
Instead his passion for singing grew, and he soon became a fan of Sergio Bruni, a well-known Neapolitan singer. |
Наоборот, его страсть к пению возросла, и вскоре он стал фанатом Сергио Бруни, известного неапольского певца. |
Instead, she was left screaming in pain in the cell. |
Наоборот, ее оставили в камере, где она кричала от боли. |