| This initial organizational phase constitutes the requisite start-up phase, and once completed, the first functional phase can be launched. | Эта первая, организационная фаза представляет собой требуемый начальный этап, а по ее завершении можно приступать к первому функциональному этапу. |
| It is expected that the initial job classification exercise for General Service staff will be completed by the end of July 1999. | Предполагается, что начальный этап работы по классификации должностей категории общего обслуживания будет завершен к концу июля 1999 года. |
| The initial energy level shall be stated in the approval document. | 1/ Начальный уровень энергии должен указываться в документе официального утверждения. |
| Despite the grave initial presentation in some of the patients, most of the patients survive the initial acute event, with a very low rate of in-hospital mortality or complications. | Несмотря на грозные исходные клинические проявления у некоторых больных, большинство пациентов переживают начальный приступ с очень низким уровнем больничной летальности или осложнений. |
| The initial non-paper that we are going to issue in July, which we referred to earlier today, will be an initial step to serve as a basis for consultation, not a final document. | Начальный вариант неофициального документа, который мы собираемся опубликовать в июле и о котором мы также сегодня говорили, станет лишь первым шагом к созданию основы для консультаций, а отнюдь не заключительным документом. |
| The main initial outcome is that all the children have equal access to education in primary and secondary schools. | Главный начальный итог сводился к тому, что все дети получили равный доступ к начальному и среднему образованию. |
| The same documents note that the company has initial capital of $50,000. | В этих же документах указано, что начальный капитал компании составляет 50000 долл. США. |
| The initial negotiating stage began with the formal opening of the full-fledged talks on 3 September 2008. | Начальный этап переговоров начался с их формальным открытием 3 сентября 2008 года. |
| In France, initial training for police and the gendarmerie involves a module on the code of conduct, fundamental rights and communication techniques. | Во Франции начальный курс подготовки полицейских и жандармов включает модуль, посвященный кодексу поведения, основным правам и методам налаживания отношений. |
| The initial phase of planning is well under way, based on strategic guidance which I have provided. | Начальный этап планирования уже идет полным ходом на основе стратегического руководства, которое я обеспечиваю. |
| It is envisaged that the group will continue to meet periodically through the initial implementation and initialization of registries and the CITL. | Предполагается, что в начальный период реализации и инициализации реестров и НРЖОС группа будет проводить регулярные совещания. |
| Despite their diversity, the initial post-conflict period in most countries is characterized by significant insecurity and political uncertainty. | Несмотря на отличительные особенности, начальный период постконфликтного миростроительства в большинстве стран характеризуется крайне небезопасной обстановкой и значительной политической неопределенностью. |
| We've done some initial polling, and your numbers look good. | Мы провели небольшой начальный опрос и ваша позиция хороша. |
| The Security Council also established UNISFA on 27 June 2011, for an initial period of six months, with a protection of civilians mandate. | З. 27 июня 2011 года Совет Безопасности на начальный период в шесть месяцев также учредил ЮНИСФА, на которые был возложен мандат на обеспечение защиты гражданского населения. |
| It also established initial operating capacity to support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism between the Sudan and South Sudan. | Они создали также начальный оперативный потенциал для поддержки Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей между Суданом и Южным Суданом. |
| This prompted UNHCR to develop a five-year global strategy to end arbitrary detention practices, which will focus on some 10 countries in the initial two-year roll out. | Поэтому УВКБ разработало пятилетнюю глобальную стратегию по прекращению практики произвольного задержания, которая в начальный период ее осуществления будет ориентирована приблизительно на 10 стран. |
| The initial jump in the figures could be attributable in some part to the greater organizational focus on gender in 2008-2009 following the gender evaluation. | Начальный скачок этого показателя отчасти можно объяснить тем, что в 2008 - 2009 годах после оценки гендерной проблематики, организация уделяла больше внимания решению гендерных вопросов. |
| Photo A1 Sowing, germination, and initial growth of chilli plants at the greenhouse | Фотография А1: Посев, прорастание и начальный рост перца стручкового острого в теплице |
| This issue is important due to the necessity to incur increased expenditure in the initial period, which is needed to use data from administrative registers. | Данный вопрос имеет важное значение, учитывая неизбежность роста затрат в начальный период, которые требуются для использования данных из административных регистров. |
| An initial transition period of six months will see the build-up of additional military capacity and the concomitant extension of the Mission's operations. | В начальный переходный период продолжительностью в шесть месяцев будут подтянуты дополнительные военные силы и средства и, соответственно, расширится район деятельности Миссии. |
| I just need an initial influx of $80,000 - | Мне просто нужен начальный капитал в $80,000... |
| This foundational phase also included initial work on the definition of policies, standards and procedures to oversee and enable the global knowledge management programme. | Этот начальный этап также охватывает первоначальную работу по определению политики, стандартов и процедур контроля и осуществления глобальной программы управления знаниями. |
| The mandate of the Special Rapporteur was presented to United Nations colleagues and indigenous organizations and initial work on a publication concerning the mandate was completed. | Сотрудники Организации Объединенных Наций и представители организаций коренных народов были ознакомлены с мандатом Специального докладчика, и был завершен начальный этап работы по подготовке публикации, посвященной этому мандату. |
| Developed countries are to provide ambitious and timely contributions to enable, by the twentieth session of the Conference of the Parties, the initial resource mobilization process. | От развитых стран требуется своевременное представление щедрых взносов, необходимых для создания условий, которые позволили бы к моменту созыва двадцатой сессии Конференции сторон запустить начальный этап процесса мобилизации ресурсов. |
| Following initial high-level contacts with various ministries in Hargeysa at the beginning of its mandate, the Group was unable to develop working relationships with the relevant government agencies. | После первоначальных контактов на высоком уровне с различными министерствами в Харгейсе в начальный период действия ее мандата Группа не смогла наладить рабочие отношения с соответствующими правительственными учреждениями. |