Английский - русский
Перевод слова Initial
Вариант перевода Начальный

Примеры в контексте "Initial - Начальный"

Примеры: Initial - Начальный
In addition, technology costs in relation to the establishment of an online repository would amount to $36,000 in 2014-2015 (initial phase), and $6,800 maintenance costs per annum thereafter. Кроме того, расходы на технологии, связанные с созданием онлайн-хранилища, составят в 2014-2015 годах (начальный этап) 36000 долл. США и затем - 6800 долл. США в год на техническое обслуживание.
The United Nations Advance Mission in the Sudan (UNAMIS) was established as a special political mission pursuant to Security Council resolution 1547 (2004) of 11 June 2004 for an initial period of three months. Передовая миссия Организации Объединенных Наций в Судане (ПМООНС) была создана в качестве специальной политической миссии во исполнение резолюции 1547 (2004) Совета Безопасности от 11 июня 2004 года на начальный период в три месяца.
jQuery - a javascript framework with many advantages - Part 1: The "initial" - ei... Jquery - JavaScript Framework со многими преимуществами - Часть 1: "начальный" - Е. И...
Next to each team's name under the "Team" column is each team's initial seeding. Рядом с названием каждой команды в столбце «Команда» находится начальный посев каждой команды.
And again, I've looked at that, and it turns out that the critical issue is the level of governance, the initial level of economic governance, when the resource booms accrue. Опять же, я это проанализировал, и оказалось, что важнейшим вопросом является уровень управления, начальный уровень экономического вмешательства в момент начала сырьевого бума.
An initial phase of an on-site inspection or a second phase of an on-site inspection may be requested at any time. Начальный этап инспекции на месте или второй этап инспекции на месте может быть запрошен в любое время.
The initial contact is in two stages: the first consists of contact, communication, diagnosis and formation of a group; the second consists in organizing the work of the children with whom contact has been established. Начальный этап осуществляется в два приема: первый состоит в установлении контактов, связи, диагностике и формировании группы; второй - в организации работы детей, с которыми установлен контакт.
He was confident that the concerns that the outcome of the GATT negotiations might prove costly to the developing economies, particularly during the initial adjustment phase, could be assuaged, and he welcomed the efforts of UNCTAD to that end. Он убежден в том, что можно развеять опасения в отношении того, что результаты переговоров в рамках ГАТТ окажутся неблагоприятными для развивающихся стран, особенно в начальный период адаптации, при этом он приветствует усилия, предпринимаемые в этих целях ЮНКТАД.
Moreover, the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) of the Administrative Committee on Coordination (ACC) agreed on a note, reflecting the provisions of the resolution that will guide the initial phase of implementation. Кроме того, Консультативный комитет по программе и оперативным вопросам (ККПОВ) при Административном комитете по координации (АКК) согласовал записку, где отражены положения резолюции, которые будут определять начальный этап осуществления.
Based on responses to the South Centre's initial work and expressions concerning the Centre's usefulness for South-South cooperation, a decision has been taken to establish the Centre on a permanent basis as from 1 January 1994. С учетом откликов на работу Центра Юга в начальный период и мнений относительно полезности Центра для сотрудничества в направлении Юг-Юг было принято решение сделать Центр постоянно действующим учреждением начиная с 1 января 1994 года.
The United Nations Protection Force (UNPROFOR) was established for an initial period of 12 months by Security Council resolution 743 (1992) of 21 February 1992 and its mandate has been extended and enlarged by the Security Council in subsequent resolutions. Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) были учреждены резолюцией Совета Безопасности 743 (1992) от 21 февраля 1992 года на начальный период протяженностью 12 месяцев, и их мандат продлевался и расширялся Советом Безопасности в его последующих резолюциях.
The Declaration of a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa was adopted for an initial duration of three years by the States members of the Economic Community of West African States (ECOWAS) on 31 October 1998. Государства - члены Экономического сообщества западноафриканских стран (ЭКОВАС) 31 октября 1998 года приняли на начальный срок в три года Декларацию о моратории на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке.
The initial integration phase shall seek to provide URNG members, particularly former combatants, with the necessary means to embark upon their lasting integration by means of productive, educational, training and other activities. Начальный этап интеграции предназначается для того, чтобы дать членам НРЕГ, и особенно бывшим комбатантам, необходимые средства для начала процесса их устойчивой интеграции посредством производительной занятости, образования, профессиональной подготовки и т.д.
In order to facilitate the proper initial functioning of the common institutions, my Office, in collaboration with a number of international organizations, is preparing a quick start package comprising the minimal legislative basis for the Government of Bosnia and Herzegovina to operate. Для того чтобы способствовать надлежащему функционированию общих институтов в начальный период, моя Канцелярия, действуя в сотрудничестве с рядом международных организаций, в настоящее время готовит комплект базовых материалов, абсолютно необходимых для того, чтобы у правительства Боснии и Герцеговины была законодательная основа своей деятельности.
While these activities go beyond the monitoring role of UNOMSIL, the additional effort was required to ascertain the identity and eligibility of the ex-combatants since UNOMSIL was not present during the initial disarmament by ECOMOG. Эта деятельность выходит за рамки мандата МНООНСЛ на проведение наблюдения, и потребовалось приложить дополнительные усилия для установления личности и выяснения статуса бывших комбатантов, поскольку МНООНСЛ не было в стране, когда силами ЭКОМОГ осуществлялся начальный этап разоружения.
We would like thus to congratulate Ambassador Ismael Gaspar Martins of Angola for spearheading the initial work of the Organizational Committee and of the Commission as a whole during the launch phase. В связи с этим мы хотели бы поблагодарить посла Ижмаэла Гашпара Мартинша за руководство работой Организационного комитета в начальный период и работой всей Комиссии на этапе становления.
Accordingly, with the agreement of the Government of Tajikistan, the United Nations Tajikistan Office for Peace-building was established in June 2000 for an initial period of one year to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation of the peace. С учетом вышесказанного и с согласия правительства Таджикистана в июне 2000 года на начальный период в один год было создано Отделение Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане для выполнения задач, связанных с постконфликтным миростроительством и укреплением мира.
That initial phase of structural and conceptual consolidation of peacekeeping operations provided a basis for future reform, including fuller participation by all Member States in peacekeeping operations. Данный начальный этап деятельности по реорганизации операций по поддержанию мира и совершенствованию их концепции заложил основу для будущих реформ, в частности предполагающих более широкое участие всех государств-членов в операциях по поддержанию мира.
For a vehicle with an initial K coefficient of 0.35, ageing at a rate of 5 per cent per year, the increase in fuel consumption for long-distance transport would be several thousand litres per year. Если взять транспортное средство, у которого начальный коэффициент К равен 0,35, а уровень старения составляет 5% в год, то увеличение потребления при перевозках на дальние расстояния составит несколько тысяч литров в год.
By so doing, it would provide an opportunity for the Secretariat to make an initial presentation and for a budget contact group to be established to prepare a draft decision on financing and budget for consideration and adoption by the Conference meeting in plenary later in the week. Тем самым это предоставит возможность для того, чтобы секретариат представил начальный вариант бюджета и чтобы была создана контактная группа по бюджету, которая подготовит проект решения по вопросам финансового обеспечения и бюджета для его рассмотрения и принятия совещанием Конференции на пленарном заседании ближе к концу недели.
Intermodal transport where the major part of the European journey is by rail, inland waterways or sea and any initial and/or final legs carried out by road are as short as possible. Интермодальная перевозка, в рамках которой большая часть европейского рейса приходится на железнодорожный, внутренний водный или морской транспорт и любой начальный и/или конечный отрезок пути, на котором используется автомобильный транспорт, является максимально коротким.
Requests the Secretary-General, in consultation with the Committee, to establish a panel of experts, for an initial period of four months, consisting of no more than five members: просит Генерального секретаря в консультации с членами Комитета учредить группу экспертов в составе не более пяти членов на начальный период в четыре месяца:
(a) Utilizing the unencumbered balance relating to the initial phase of the mission, which amounts to $998,600; а) использования неизрасходованного остатка средств, выделенных на начальный этап миссии, в размере 998600 долл. США;
Government officials involved with the issue of human rights, will complete at the beginning of their assignment, the initial educational course which also includes qualifications in the subject of human rights. Государственные должностные лица, занимающиеся вопросами прав человека, проходят в начале своего назначения начальный учебный курс, который включает также вопросы, касающиеся прав человека.
When the United Nations is unable to provide those items or for initial provisioning, reimbursement will be made by the United Nations upon presentation of a detailed claim. Если Организация Объединенных Наций не в состоянии обеспечить снабжение ими или обеспечить их начальный запас, возмещение производится Организацией Объединенных Наций по представлению детализированного требования.