While Peter Alm, one of the original authors of XMMS, was responsible for the initial design and coding of XMMS2 (late 2002 to early 2003), he has since passed on the responsibility of furthering the project to Tobias Rundström and Anders Gustafsson. |
В то время как Питер Альм, один из оригинальных авторов XMMS, был ответственен за начальный дизайн и программирование XMMS2 (от конца 2002 к началу 2003), он с тех пор передал ответственность содействия проекту Тобиасу Рюндстрёму и Андерсу Густафссону. |
An FXDD representative will contact the applicant when the account is approved and initial deposited funds have cleared and been credited to the applicant's account. |
Представитель FXDD свяжется с заявителем тогда, когда будет одобрен счет и начальный депозит проверен и кредитован на счет клиента. |
The initial stage of the project, providing for access by language staff to a fully indexed and searchable multilingual collection of documents covering several years, is being implemented at no development cost. |
Начальный этап осуществления этого проекта, предусматривающий доступ персонала языковых служб к полностью индексированной коллекции за несколько лет документов на различных языках с возможностью ведения поиска, не сопряжен ни с какими расходами на разработку. |
The small number of penalties imposed and inspections carried out during the initial period of operation of the SEPE service is due to the fact that the SEPE began to operate on 1 July 1999 and, as a newly-established body, had some problems to deal with. |
Незначительное количество наложенных санкций и инспекций, проведенных в начальный период функционирования СЕПЕ, объясняется тем фактом, что он приступил к осуществлению своих обязанностей 1 июля 1999 года, и как любому новому учреждению ему пришлось столкнуться с рядом проблем. |
He welcomes UNDP's offer to fund for the NHRC two national staff for a 12-month period and one international consultant for an initial four-month period. |
Он приветствует предложение ПРООН о финансировании в течение 12 месяцев двух штатных сотрудников НКПЧ из числа местных кадров и одного международного консультанта на начальный четырехмесячный период. |
There is an initial period of intense "deprogramming'" in a Saudi prison facility, following which the men are closely monitored with the compliance of their families. |
В пенитенциарном учреждении Саудовской Аравии происходит начальный период интенсивной "подготовки к новой жизни", по завершении которого бывшие заключенные находятся под жестким контролем с согласия их семей. |
Where one party dominates the local politics, the only truly competitive electoral race may in fact be an initial, intra-party election of the party's candidate for office. |
Там, где одна из партий играет доминирующую роль в местной политической жизни, единственным по-настоящему конкурентным этапом борьбы может в действительности считаться лишь начальный этап выборов, т.е. этап внутрипартийных выборов партийного кандидата на тот или иной официальный пост. |
Based on the concept of operations outlined in his main report, it was estimated that an amount of $62,618 would be required for the initial six-month period, inclusive of start-up costs and acquisition of capital equipment. |
С учетом концепции операций, изложенной в его основном докладе, предполагается, что в начальный шестимесячный период потребуется сумма в размере 62618 долл. США, включая расходы на начальный этап развертывания и приобретение капитального оборудования. |
There shall be two separate procedures during the initial integration phase, which shall be applied according to the status of the URNG members concerned: |
З. Начальный этап интеграции охватывает два режима, применимые к членам НРЕГ: |
An initial course was given to raise awareness and explain the basis of intercultural education, with 100 teachers, in Tepexi de Rodríguez; |
Начальный курс по ознакомлению с основными элементами межэтнического образования для 100 преподавателей в Тепехи-де-Родригес |
5 stages: initial, fundamental, complementary, basic areas of interest and advanced areas of interest. |
Пять этапов: начальный, основной, дополнительный, базовое и продвинутое обучение |
to generate the initial set of .po files. |
чтобы сгенерировать начальный набор файлов .ро. |
In Ein Thaker village in the Dera'a area, the Agency provided seed capital for a small community bank inaugurated in April 1996 which provided initial loans to 33 persons, mainly for agricultural activities. |
В деревне Эйн-Такер в районе Дераа Агентство предоставило начальный капитал открытому в апреле 1996 года небольшому общинному банку, который выделил первоначальную ссуду 33 лицам, в основном на осуществление сельскохозяйственной деятельности. |
The game server forms an initial plurality consisting of N empty elements, sets the initial game prise and transmits information about the first plurality indexes and the game prise to the game terminals (1). |
Игровой сервер формирует начальное игровое множество из N пустых элементов, задает начальный приз игры и передает информацию об индексах игрового множества и о призе игры на игровые терминалы (1). |
These may be either apprenticeships offered to those still at the initial training stage, or block-release schemes designed to promote integration into work. |
Это, с одной стороны, договоры об ученичестве, ориентированные на молодежь, прошедшую начальный этап подготовки, а с другой договоры о комбинированной интеграции. |
In the initial period of the Dutch colonization of the island in the middle of the 17th century, much of the tribal nobility of Buru was moved to the eastern part and later became one of the components in the ethnogenesis of ethnic Kayeli people. |
В начальный период голландской колонизации острова Буру - в середине XVII века - значительная часть буруанской племенной знати была переселена на восточную оконечность острова, где в последующем стала одной из составляющих в процессе этногенеза народности кайели. |
The report of the Conference on Disarmament demonstrates that the initial stage of negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, devoted to an in-depth study of the issues and to the presentation of the positions of States, has already been basically concluded. |
Доклад Конференции по разоружению свидетельствует о том, что начальный этап переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, связанный с углубленным изучением вопросов и изложением позиций государств, уже в основном завершен. |
Testing shall be performed in conformity with the following requirements: 1.3.2.1. the initial energy level in the energy storage device(s) shall be that specified by the manufacturer. |
1.3.2 Испытания должны проводиться в соответствии со следующими требованиями: 1.3.2.1 начальный уровень энергии в накопителе должен быть равен величине, указанной заводом-изготовителем 1/. |
In the initial part of the year UNHCR would need to be very cautious as regards authorizing expenditure, until such time as the Office was confident that increased contributions would be forthcoming. |
В начальный период года УВКБ необходимо будет проявлять особую осторожность в отношении санкционирования расходов до тех пор, пока Управление не будет уверено в увеличении объема поступающих взносов. |
Work based on the transitional appeal that covers the initial phase (2008/09 dry season) and assistance to the administration in becoming established and moving ahead on key early-recovery projects |
Работа на основании предварительного призыва, который охватывает начальный этап (засушливый сезон 2008/09 года) и |
One approach for the initial period would be for the Executive Secretary to seek authority to incur necessary expenses within overall budgetary authority and report any adjustments at the end of the budget period. |
Один из подходов на начальный период мог бы предусматривать для Исполнительного секретаря возможность включения необходимых издержек в общий бюджет и представления отчетности о любых корректировках в конце бюджетного периода. |
The review of some of the activities recently undertaken by the United Nations system in the field of the prevention of armed conflict suggests that some initial progress has been made in improving our capacity. |
Анализ ряда мероприятий, проведенных в последнее время системой Организации Объединенных Наций в области предотвращения вооруженных конфликтов, позволяет сделать вывод о том, что в деле совершенствования нашего потенциала в этой области достигнут определенный начальный прогресс. |
In mid-1983 an initial port of W to Unix ran at one-fifth of its speed under V; in May 1984, Scheifler replaced the synchronous protocol of W with an asynchronous protocol and the display lists with immediate mode graphics to make X version 1. |
В середине 1983 года начальный порт W на UNIX работал в пять раз медленнее, чем в системе V. В мае 1984 года Шейфлер заменил синхронный протокол на асинхронный, а списки дисплеев - на непосредственный вывод графики. |
During the initial period of the Organization, the General Assembly adopted the budgets of the United Nations at a highly aggregated level in separate parts and sections, and at the input rather than the programme level. |
В начальный период существования Организации Генеральная Ассамблея принимала бюджеты Организации Объединенных Наций, состоявшие из отдельных частей и разделов, которые практически не содержали дезагрегированных данных, и построенные по затратному принципу, а не по программам. |
An amount of $16,636,600 was approved for the initial phase of the mission, of which an amount of $15,638,000 has been spent and $998,600 remains unencumbered. |
На начальный этап миссии была утверждена сумма в размере 16636600 долл. США, из которой была израсходована сумма в размере 15638000 долл. США, а сумма в размере 998600 долл. США еще не израсходована. |