Because of the country's strategic position and its status as a free zone in the Horn of Africa, its economy is based mainly on the service industry. |
Основной опорой экономики является сектор услуг; это обусловлено стратегическим расположением страны и ее статусом свободной зоны Африканского Рога. |
National Governments (science and technology industry), European Commission, OECD, UNU |
Правительства стран (научно-технический сектор), Европейская комиссия, ОЭСР, УООН |
In addition to business travel, domestic and international forms of tourism have grown into a global service industry, with many long-distance trips being undertaken by air. |
Помимо деловых поездок, развивался внутренний и международный туризм, превратившийся в мировой сектор сферы обслуживания, причем многие дальнемагистральные поездки совершаются воздушным транспортом. |
The tourist industry is a small source of foreign exchange employing less than 10% of the labor force, but there is potential for growth. |
Небольшим источником иностранной валюты является сектор туризма, в котором занято менее 10% рабочей силы, однако здесь имеется потенциал для роста. |
Main trends of business angel financing and the venture capital industry related to the financing of innovation; |
Ь) основные тенденции в финансировании "деловыми ангелами" и сектор венчурного капитала, связанный с финансированием инновационной деятельности; |
It was observed that strong industry support for such a provision had been expressed during internal consultations undertaken by a number of delegations. |
Было отмечено, что в ходе внутренних консультаций, проведенных рядом делегаций, заинтересованный сектор выразил решительную поддержку включению подобного положения. |
There was sympathy for the difficulties that existed in some countries to persuade industry and authorities to accept liability limits higher than they might have anticipated. |
Было выражено понимание тех трудностей, с которыми сталкиваются некоторые страны в связи с необходимостью убедить транспортный сектор и власти в необходимости согласиться с пределами ответственности на более высоком уровне, чем они, возможно, рассчитывали. |
They noted that the infrastructure industry and the TNCs participating in it could help promote regional integration processes by developing an integrated regional economy and stimulating intra- and inter-regional trade and investment. |
Они заявили, что инфраструктурный сектор и участвующие в нем ТНК могут содействовать региональным интеграционным процессам путем развития интегрированной региональной экономики и стимулирования внутрирегиональных и межрегиональных торговых и инвестиционных потоков. |
By contrast, stimulus packages and incentives had generally been addressed to sectors traditionally dominated by male employees, including the car industry and finance. |
В то же время пакеты мер стимулирования и поощрения ориентированы, как правило, на сектора, в которых доминирующую роль традиционно играют трудящиеся-мужчины, включая автомобильную промышленность и финансовый сектор. |
Its purpose is to encourage sustainable development by helping the tropical timber industry manage, and thus conserve, the resource base upon which it depends. |
Ее задача состоит в поощрении устойчивого развития на основе оказания сектору тропической древесины помощи в рациональном использовании, а следовательно и сохранении ресурсной базы, от которой этот сектор зависит. |
At the request of Contracting Parties and industry, the technical realization of electronic declaration systems will be left up to initiatives at private or national level. |
По просьбе Договаривающихся сторон и отрасли техническая реализация электронных систем декларирования будет возложена на частный сектор или будет проводиться на национальном уровне. |
Transport and industry sector (rate: 60%) |
Сектор транспорта и промышленности: коэффициент 60%. |
In this context, industry and the private sector are emerging as an important stakeholder in the provision of technical and vocational education and training. |
В этой связи в сфере технического и профессионального образования и подготовки важную роль начинают играть промышленность и частный сектор. |
During 2008 - 2009, the services sector grew at a rate of 9.3 per cent even as agriculture and industry recorded a steep decline. |
На протяжении 2008-2009 годов сектор услуг рос темпами, составлявшими 9,3%, даже в условиях резкого спада в сельском хозяйстве и промышленности. |
Another graph showed that the households sector was the sector with the highest energy intensity, followed by transport; services, agriculture and other; and industry. |
Еще один график свидетельствует о том, что сектор домохозяйств является сектором с самым высоким показателем энергоинтенсивности, вслед за которым идут транспорт; услуги, сельское хозяйство и другие и промышленность. |
Data collected from countries were used by IEA to produce energy-efficiency indicators in different sectors (industry, services, residential sector, transport and electricity generation). |
Получаемые от стран данные используются МЭА для разработки показателей энергоэффективности по различным секторам (промышленность, услуги, жилищно-бытовой сектор, транспорт и электроэнергетика). |
Once hired, women scientists and engineers face obstacles in the workplace that have an impact on their retention in the industry. |
Поступив на работу в научно-технический сектор, женщины сталкиваются с препятствиями на рабочем месте, не способствующими их удержанию в этой отрасли. |
Also, workers who left the agriculture sector were not absorbed by the industry sector. |
Кроме того, сектор промышленности не смог поглотить всех лиц, покинувших сельскохозяйственный сектор. |
One sector of agriculture has always provided raw materials to industry, but that is now being supplemented by the additional use of agricultural lands. |
Сам по себе сельскохозяйственный сектор всегда предоставлял сырье для производства, но сейчас к нему добавляется использование сельскохозяйственных угодий. |
B. Demand structure (households, commercial sector, power, industry, other) |
В. Структура спроса (домохозяйства, коммерческий сектор, производство энергии, промышленность, прочее) |
The Malian economy is based on agriculture, stockbreeding, fishing, crafts, trade, mining, industry and small and medium-sized enterprises. |
Основу экономики Мали составляют сельское хозяйство, скотоводство, рыболовство, кустарные промыслы, торговля, горно-добывающая и перерабатывающая промышленность, а также сектор малых и средних предприятий. |
The information technology industry accounted for almost 6 per cent of India's economy and had been a major factor in India's recent economic growth. |
На долю индустрии информационных технологий приходится почти шесть процентов экономики Индии; данный сектор в последнее время является важным фактором экономического роста страны. |
From the start it is important to involve relevant trade and/or industry associations representing the sector(s) suitable for inclusion in the programme. |
С самого начала важно задействовать соответствующие торговые и/или отраслевые ассоциации, представляющие сектор(ы), подходящий(е) для включения в программу. |
A salient example of a successful transition from the informal to the formal sector was the sewing industry, which had benefited from a number of incentives. |
Ярким примером успешного перехода из неформального в формальный сектор является швейная промышленность, в которой был удачно применен ряд экономических стимулов. |
Development in the private sector (agriculture, services and industry) has been as the fastest growing area with the largest number of economic opportunities. |
Частный сектор (сельское хозяйство, услуги и промышленность) является наиболее быстро развивающимся сектором с наибольшим числом экономических возможностей. |