The African Ministers of Industry were ready to commit their Governments and private sector to mobilizing domestic resources as a prerequisite to increasing the pace of industrialization with the assistance of the international financial community. |
Министры промышленности африканских стран готовы к тому, чтобы правительства и частный сектор взяли на себя обязательства по мобилизации внутренних ресурсов в целях создания над-лежащих условий для последующего наращивания темпов индустриализации при помощи международного финансового сообщества. |
The Policy and Government Cooperation Branch integrateds the servicing of all subsidiary bodies, including UN/CEFACT, with the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development (CTIED). |
Сектор политики и правительственного сотрудничества взял на себя функции по обслуживанию всех вспомогательных органов, включая СЕФАКТ ООН, вместе с Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства. |
Industry and government can work together to implement energy efficiency programmes that save energy and money and improve air quality by increasing customer awareness of how to use energy wisely. |
Промышленный сектор и правительство могут сотрудничать в деле осуществления программ повышения эффективности энергосбережения, благодаря которым можно добиться экономии энергии и денежных средств и повысить качество воздуха, на основе улучшения понимания потребителями вопросов, связанных с рациональным использованием энергии. |
Also present at the meeting were representatives of the Aarhus Centres in Georgia and Belarus, academic institutions in Armenia, Finland and Switzerland and a number of organizations representing the private sector, such as the European Chemical Industry Council and others. |
На совещании также присутствовали представители орхусских центров Грузии и Беларуси, академических учреждений Армении, Финляндии и Швейцарии, а также ряда организаций, представляющих частный сектор, например Европейского совета химической промышленности и других. |
For reasons of efficiency and synergy with the national policy for promoting small and medium enterprises, the unit for implementing that project had been located within the management company responsible for the Dakar industrial estate, also under the supervision of the Ministry for Industry and Handicrafts. |
Для большей эффективности и более четкого взаимодействия с учреждениями, осуществляющими национальную политику разви-тия малых и средних предприятий, группа по осу-ществлению этого проекта была придана админист-ративной компании, ответственной за промышлен-ный сектор в Дакаре, который находится также в ведении Министерства промышленности и кустар-ных промыслов. |
The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics provides the secretariat services for the mercury negotiations and the Global Mercury Partnership has currently identified seven priority actions (or partnership areas). |
Сектор по химическим веществам Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике предоставляет услуги секретариата для переговоров по ртути, а Глобальное партнерство по ртути к настоящему моменту определило семь приоритетных мер (или областей партнерства). |
The Sustainable Consumption and Production Branch of the UNEP Division of Technology, Industry, and Economics has received some $1 million over the past four years for the operation of the Panel, part of which has been used to support the work on global metal flows. |
Сектор устойчивого потребления и производства Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономики получил в течение последних четырех лет около 1 млн. долл. США для работы Группы, часть из которых была использована для поддержки работы над глобальными потоками металлов. |
The Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics continues to cooperate closely with the secretariats of the chemicals and waste conventions, in particular with a view to providing necessary technical support. |
Сектор по химическим веществам Отдела ЮНЕП по технологии, промышленности и экономике продолжает осуществлять тесное сотрудничество с секретариатами конвенций по химическим веществам и отходам, в частности, в целях оказания необходимой технической поддержки. |
Mr. Mustapha Kamal Gueye, Economic Affairs Officer, Division of Technology, Industry and Economy, Economics and Trade Branch, United Nations Environment Programme, Geneva |
Г-н Мустафа Камаль Гейе, сотрудник по экономическим вопросам, Отдел технологий, промышленности и экономики, Сектор экономики и торговли, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Женева |
Potential partner(s) UNEP regional offices, UNEP Division of Environmental Law and Conventions, Chemicals Branch of the UNEP Division of Technology, Industry and Economics (UNEP Chemicals), FAO regional and subregional offices. |
Региональные отделения ЮНЕП, Отдел ЮНЕП по праву окружающей среды и природоохранным конвенциям, Сектор ЮНЕП по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики ЮНЕП (Подразделение ЮНЕП по химическим веществам), региональные и субрегиональные отделения ФАО. |
It has been confirmed that these entities and individuals do not appear in the commercial register database and that the Domestic Trade Sector of the Ministry of Industry and Commerce has had no contact with entities or individuals whose names appear on the three lists annexed to the resolution. |
Оно подтвердило, что эти юридические и физические лица отсутствуют в коммерческом реестре базы данных и что сектор внутренней торговли Министерства промышленности и торговли не контактировал со структурами или лицами, имена которых содержатся в трех перечнях, находящихся в приложении к резолюции. |
Requests the Chemicals Branch of the United Nations Environment Programme Division of Technology, Industry and Economics to serve the ad hoc open-ended working group and the intergovernmental negotiating committee as secretariat and to prepare the analytical and summary reports necessary for its work; |
просит Сектор по химическим веществам Отдела технологии, промышленности и экономики Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде обеспечить секретариатские услуги специальной рабочей группе открытого состава и межправительственному комитету для ведения переговоров и подготавливать аналитические и обзорные доклады, необходимые для их работы; |
It will also cover industry. |
В докладе будет также охвачен сектор промышленности. |
E. Manufacturing and industry |
Е. Производственный сектор и другие отрасли промышленности |
Ukrainian metallurgical sector industry. |
Металлургический сектор украинской промышленности. |
In Latin America, the rapid evolution of technology is transforming the broadcast industry on an unprecedented scale. |
В Латинской Америке быстрое развитие технологий неузнаваемо преображает весь сектор радиовещания. |
The real estate industry has been one of the most impacted ones, having felt credit liquidity crisis more than others. |
Наиболее сильно пострадал сектор недвижимости, поскольку именно на нем кризис ликвидности сказался в большей степени. |
The financial services industry... seems to have level of criminality that is, you know, somewhat distinctive. |
Сектор финансовых услуг имеет такую степень криминализации, что это становится чем-то особенным. |
Primary industry output increased by 3.3 percent to RMB25.27 billion. |
Первичный сектор экономики вырос на З, З % до значения 25,27 млрд юаней. |
International insurance industry: for coverage and claims |
Международный сектор страхования: страховое покрытие и требования о выплате страхового возмещения. |
Secondary industry output experienced an increase of 19.0 percent, reaching RMB171.99 billion, while the tertiary industry output increased 12.6 percent to RMB135.64 billion. |
Вторичный сектор экономики увеличил объём на 19,0 %, достигнув 171,99 млрд юаней, а третичный сектор увеличился на 12,6 % до 135,64 млрд юаней. |
(e) Developing guidance for data comparability, taking into account the guidance document prepared by the Chemicals Branch of the Division of Technology, Industry and Economics of the United Nations Environment Programme (UNEP Chemicals); |
е) разработку руководящих указаний, касающихся сопоставимости данных, с учетом руководящего документа, подготовленного Сектором по химическим веществам Отдела по технологии, промышленности и экономике Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (Сектор ЮНЕП по химическим веществам); |
Sector: Various cast-iron and aluminium alloys for electrotechnics industry, electric engines and other fields. |
Сектор: Производство литых заготовок из чугуна и алюминия различного ассортимента для электротехнической промышленности, электрических моторов. |
Investments were mainly oriented to the tourism sector and the expansion of the "maquila" (manufacturing for export) industry. |
Основную направленность инвестиций составляли сектор туризма, а также деятельность по расширению сферы экспортного производства. |
The unit is also developing relationships and potential collaboration with coral reef stakeholders from private and industrial sectors such as the dredging industry. |
Кроме того, Сектор налаживает связи и потенциальное сотрудничество со сторонами, проявляющими интерес к тематике коралловых рифов, из числа представителей частного сектора и промышленных кругов, например дноуглубительных предприятий. |