| Private sector (industry and others) | частный сектор (промышленность и др.) |
| Secondary economic sector (manufacturing industry) | Вторичный сектор экономики (обрабатывающая промышленность) |
| This sector differs from the industry sector becausein that of there is a very large number of actors, i.e. consumers and small businesses. | Данный сектор отличается от сектора промышленности тем, что в нем действует огромное количество субъектов, т.е. потребителей и мелких предприятий. |
| The recent rise in FDI statistics in the service sector shows that foreign investment and multinational companies are the main drivers of services industry globalization. | Рост ПИИ в сектор услуг в последние годы свидетельствует о том, что главными движущими силами глобализации индустрии услуг являются иностранные инвестиции и транснациональные корпорации. |
| For example, the Japanese air-pollution control industry expanded rapidly in the 1970s and early 1980s as a result of increased domestic demand following specific legislation in this area. | Например, в Японии сектор по борьбе с загрязнением воздуха быстро расширялся в 70-х годах и в начале 80-х годов в результате увеличения внутреннего спроса в связи с принятием специального законодательства в этой области. |
| It encompasses a wide array of partners, including faith-based and other non-governmental organizations, foundations, the research community and private industry. | Она охватывает самых различных участников, в том числе религиозные и другие неправительственные организации, фонды, научные круги и частный сектор. |
| Insurance industry: anomalies relating to treasury shares | Сектор страхования: несоответствия, касающиеся выкупленных |
| It also included provisions relating to closures and insolvency and powers, which enabled the restructuring of the rail industry to take place. | В нем также содержались положения, регулирующие аспекты закрытия, неплатежеспособности и прав предприятий, что позволило реорганизовать железнодорожный сектор. |
| Success in other regions has been achieved due to the active role of PCFV and the participation of all relevant sectors, including private industry, in the partnership. | Успех в других регионах был достигнут благодаря активной роли ПЧТТ и участию в партнерстве всех соответствующих секторов, включая частный сектор. |
| Why, then, should ordinary taxpayers foot the bill to bail out the financial industry? | Почему тогда простые налогоплательщики должны платить по счетам, чтобы выручить финансовый сектор? |
| In yet another area, the mutual funds industry remains a major growth area with fee income in 1996 again exceeding expectations by a significant margin. | Еще одной областью, в которой наблюдаются высокие темпы роста, является сектор паевых инвестиционных фондов, в котором поступления за обслуживание в 1996 году вновь существенно превысили ожидания. |
| At later stages, when the microfinance sector matures and sound microfinance institutions are created, the microfinance industry would become self-reliant. | На последующих этапах, когда произойдет становление сектора микрофинансирования и будут созданы прочные учреждения сферы микрофинансирования, сектор микрофинансирования достигнет самообеспеченности. |
| Experience shows that a strong microfinance industry operating in a conducive environment is able to attract deposits and commercial loans to further fuel its growth. | Как показывает опыт, прочный сектор микрофинансирования, функционирующий в благоприятных условиях, способен привлекать вклады и коммерческие займы для дальнейшей подпитки своего роста. |
| During the last five years, the renewable energy industry has seen tremendous growth, with capacity expanding, prices declining and performance improving. | На протяжении последних пяти лет сектор возобновляемых источников энергии переживает колоссальный рост, который сопровождается расширением возможностей, снижением цен и улучшением результативности работы. |
| However, several countries either do not have a functioning ESCO industry or have a very limited one. | Однако ряд стран либо не имеют у себя сектор действующих ЭСК, либо его масштабы весьма ограничены. |
| Travel industry experts pointed out high prices, costly transportation, lack of direct flights from continental Europe and a scarcity of high-end entertainment among the problems facing the sector. | Эксперты индустрии туризма отметили, что к числу проблем, с которыми сталкивается этот сектор, относятся высокие цены, дорогие билеты на транспорт, нехватка прямых рейсов из стран континентальной Европы и дефицит развлекательных заведений высокого класса. |
| The service sector is the key to promoting restructuring of industry and stimulating enterprises and entrepreneurship, especially in countries which are in transition to market economies. | Сектор услуг играет ключевую роль в содействии структурной перестройке промышленности и развитию предприятий и предпринимательства в странах, осуществляющих переход к рыночной экономике. |
| EFSOS activities will be organised in a framework of various bodies in close co-operation with specialists, representing national governments, intergovernmental organisations, NGO's and the private industry. | Исследовательская работа по ПИЛСЕ будет вестись в рамках различных органов в тесном взаимодействии со специалистами, представляющими правительства, межправительственные организации, НПО и частный сектор промышленности. |
| In its initial years, the software industry in India began to generate substantial export revenue without very much support from the Government. | В первые годы своего существования сектор по производству программного обеспечения начал получать значительные экспортные поступления без какой-либо существенной поддержки со стороны правительства. |
| As the World Bank notes, the manufacturing side of the tobacco industry is only a small source of jobs, as it is highly mechanized. | Как отмечает Всемирный банк, «обрабатывающий сектор в табачной промышленности обеспечивает весьма незначительную долю рабочих мест в силу его высокого уровня механизации. |
| It is expected that over the next five years, the commercial market will overtake Governments as the largest customer of the space industry. | Ожидается, что через пять лет коммерческий рынок, оттеснив государственный сектор, станет крупнейшим заказчиком космической промышленности. |
| This is particularly critical, as the food industry sector is also commonly considered to provide a major potential for export diversification in developing countries. | Этот факт имеет особое значение, поскольку общепризнано, что сектор пищевой промышленности обладает значительным потенциалом для диверсификации экспорта из развивающихся стран. |
| Such subsectors as banking and insurance can make an indirect contribution to sustainable development by virtue of the influence they have on all industry sectors. | Косвенный вклад в обеспечение устойчивого развития могут внести такие сектора, как сектор банковского дела и страховой сектор, поскольку они имеют влияние на все отрасли промышленности. |
| For sustainable forest use, the remaining forest areas of most small island developing States require urgent attention, including possible reorganization of the entire logging industry sector. | Для того чтобы можно было на устойчивой основе использовать лесные ресурсы, следует безотлагательно принять меры по охране оставшихся лесных участков в большинстве малых островных развивающихся государств, в том числе, возможно, реорганизовать весь сектор лесозаготовок. |
| Her country planned to focus on economic recovery and fighting poverty and, to that end, would strive to develop industry and promote the private sector. | Ее страна планирует сосредоточить внимание на оздоровлении экономики и борьбе с нищетой и в этих целях будет стремиться развивать промыш-ленность и поощрять частный сектор. |