Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленно развитых

Примеры в контексте "Industrial - Промышленно развитых"

Примеры: Industrial - Промышленно развитых
For example, exports of clothing from Bangladesh were not much affected until mid-2009, as consumers in industrial countries shifted to cheaper products and producers were able to cut prices. Например, вплоть до середины 2009 года объемы экспорта одежды из Бангладеш практически не снижались, поскольку потребители в промышленно развитых странах начали отдавать предпочтение более дешевым товарам, и это позволило производителям понизить цены.
In 2005, the number of Internet users in developing countries surpassed the number in industrial nations for the first time. В 2005 году число Интернет-пользователей в развивающихся странах впервые превысило число Интернет-пользователей в промышленно развитых странах.
In Latin America, the decline that started with the debt crisis in the 1980s continued throughout the 1990s and public investment as a proportion of GDP fell even below the levels of some industrial countries with much better human and physical infrastructure. В Латинской Америке это падение, начавшееся с долговым кризисом в 1980-х годах, продолжалось на протяжении 1990-х годов, и доля государственных инвестиций в ВВП упала даже ниже уровней некоторых промышленно развитых стран, имеющих гораздо более качественные человеческий капитал и физическую инфраструктуру.
The sluggish economic performance in the industrial countries in 1990-1993 did not provide the dynamic environment that the Declaration and the Strategy considered important to achieve rapid growth in developing countries. Низкие темпы экономического роста в промышленно развитых странах в период 1990-1993 годов не смогли создать ту динамичную среду, которая в Декларации и в Стратегии указывалась в качестве важного фактора обеспечения быстрого роста в развивающихся странах.
All development assistance efforts should take account of environmental concerns, which must be integrated into the policies of both industrial and developing countries in order to promote sustainable development. В рамках всех усилий по оказанию помощи в целях развития следует принимать во внимание экологические соображения, которые для обеспечения устойчивого развития должны также быть отражены в политике как промышленно развитых, так и развивающихся стран.
Comparing the volume of European standards at present with the volume of standards in major industrial nations, several thousands standards still remain to be developed. Сопоставление числа ныне существующих европейских стандартов с числом стандартов, действующих в ведущих промышленно развитых государствах, свидетельствует о том, что необходимо разработать еще несколько тысяч стандартов.
The expectations raised by the Doha Round of trade negotiations have quickly receded owing to renewed protectionism and regulatory crises in the industrial countries, the fragility of the current recovery of the world economy and various other risk factors. Ожидания, которые высказывались в ходе проходившего в Дохе раунда торговых переговоров, вскоре померкли вследствие принятия новых протекционистских мер и возникновения регламен-тационных кризисов в промышленно развитых странах, а также в результате неустойчивого характера отмечающегося в настоящее время оздоровления мировой экономики и различных других факторов риска.
World trade has shifted away from traditional commodity exports to non-traditional ones, such as fruits, vegetables, fish and seafood, which have high income elasticity and lower rates of protection in industrial and large developing countries. В мировой торговле произошла переориентация с традиционного сырьевого экспорта на поставки нетрадиционных товаров, таких, как фрукты, овощи, рыба и морские продукты, которые имеют высокую эластичность по доходам и которые сталкиваются с менее высокими протекционистскими барьерами в промышленно развитых и крупных развивающихся странах.
As far as the functional structure of government expenditure is concerned, the study shows that, on the whole, the pattern of government expenditure in developing countries differs significantly from that of industrial countries. Что касается функциональной структуры государственных расходов, то исследования показывают, что в целом структура государственных расходов в развивающихся странах значительно отличается от аналогичной структуры промышленно развитых стран.
The procedure includes a series of visits by IMF staff to the main international organizations concerned and to official agencies in a number of selected industrial and developing countries, as well as the distribution of an annotated outline of the manual to all member countries for comment. В соответствии с этими процедурами предусматривается ряд посещений сотрудниками МВФ основных заинтересованных международных организаций и официальных учреждений в ряде промышленно развитых и развивающихся стран, а также распространение аннотированного изложения указанного руководства среди всех государств-членов, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания.
For half a century, populations in many of the industrial countries have lived with a stark inconsistency, between the calling of their ethical beliefs to have compassion for others and their indifference to the conditions of the poor in poor countries. На протяжении полстолетия положение во многих промышленно развитых странах характеризовалось резким противоречием между этическими принципами, требующими проявлять сострадание к другим, и безразличием общественности к условиям жизни неимущих в бедных странах.
In the light of demographic developments in the industrial countries and the potential benefits of migration in generating remittances to developing countries, the time has come to put this issue on the international agenda. С учетом демографических тенденций в промышленно развитых странах и потенциальных выгод миграции как источника переводов заработной платы в развивающиеся страны пришло время включить этот вопрос в повестку дня международного сообщества.
In the immediate pre-crisis period, industrial growth rates had already been low in industrialized countries owing to a shift in manufacturing production to a number of developing countries, notably in South and East Asia. В период, непосредственно предшествовавший кризису, темпы промышленного роста в промышленно развитых странах уже были низкими из-за перемещения серийного производства в ряд развивающихся стран, особенно в Южную и Восточную Азию.
While the world's labour force is concentrated in developing countries, its capital, technologies and skills are concentrated in advanced industrial countries. При том что мировые трудовые ресурсы в основном сосредоточены в развивающихся странах, капитал, технологии и специалисты, наоборот, преимущественно сконцентрированы в промышленно развитых странах.
Even as the real-estate and stock-market bubbles deflate in the major industrial economies, it is important to ensure that their adjustment response does not consist of resorting to new protectionism against the developing countries. Даже по мере того, как «пузыри» недвижимости и биржевых акций в крупнейших промышленно развитых странах сдуваются, важно обеспечивать, чтобы принимаемые последними ответные корректировочные меры не состояли из обращения к новым мерам протекционизма против развивающихся стран.
Therefore, the ongoing financial crisis has tended to have a more severe impact on industrialized countries than on the economies of developing and emerging industrial countries. Поэтому нынешний финансовый кризис, как правило, сильнее сказался на промышленно развитых странах по сравнению с его влиянием на экономику развивающихся стран и стран с формирующейся индустриальной экономикой.
In his opening remarks, the Chair of the meeting suggested that the prolonged weakness in growth performance of industrial economies makes South - South economic integration and cooperation of critical importance to sustain growth and development in the developing world. В своем вступительном слове Председатель совещания отметил, что в условиях затянувшегося периода вялого роста в промышленно развитых странах экономическая интеграция и сотрудничество между странами Юга становятся важнейшей предпосылкой устойчивого роста и развития развивающегося мира.
In fact, an appropriate mix of fiscal, monetary and exchange rate policies, particularly of the major industrial economies, would contribute greatly to realizing the full growth potential in the world economy. Собственно соответствующее сочетание фискальных, валютных программ и программ в области обменных курсов, особенно основных промышленно развитых стран, существенно содействовало бы достижению полного потенциала роста мировой экономики.
One is that industrial countries have perceived no benefits from receiving SDR allocations since the advent of full capital mobility and the increase in the SDR interest rate to the average short-term rate in the five largest industrial countries. Одна из них заключается в том, что промышленно развитые страны перестали видеть смысл в получении СДР после того, как капитал стал полностью мобилен, а также после повышения процентной ставки по СДР до уровня средней краткосрочной ставки в пяти крупнейших промышленно развитых странах.
Internationally, the programme should intensify its efforts to open up wider networks and databases for linkages and exports and identify, through industrial country business associations, interested SMEs in developed countries. На международном уровне в рамках программы следует активизировать усилия по установлению более широких связей и созданию баз данных по деловым контактам и экспорту, а также по поиску заинтересованных МСП в развитых странах через ассоциации предпринимателей в промышленно развитых странах.
The relative price structure between the industrial and the developing world continues to show marked differences, with prices of services being high in the former and prices of basic foodstuffs high in the latter. Относительная ценовая структура в промышленно развитых и развивающихся странах по-прежнему заметно отличается, при высоких ценах на услуги в первых, и на основные продукты питания - во вторых.
The oil price shocks, high interest rates and recession in industrial countries, as well as low commodity prices in the 1970s and 1980s were major contributors to the debt build-up in the Heavily Indebted and Poor Countries (HIPC). Резкий рост цен на нефть, высокие процентные ставки по кредитам и экономический спад в промышленно развитых странах, а также низкие цены на сырье, наблюдавшиеся в 70-е и 80-е годы, явились главными причинами нарастания задолженности так называемых бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ).
However, surveillance was increasingly focused on the stability of the system as a whole, and there was a need to strengthen significantly surveillance of the major industrial countries and their impact on global capital markets. Тем не менее, при осуществлении такого надзора все чаще уделяется внимание обеспечению стабильности системы в целом, и его необходимо значительно усилить в отношении крупных промышленно развитых стран и их влияния на мировые финансовые рынки.
Stressing the need for greater coherence between trade, financial and development policies, many participants noted that structural reforms and foreign trade liberalization in developing countries had not been accompanied by corresponding measures in industrial countries to open their economies. Подчеркивая необходимость повышения согласованности торговой, финансовой политики и политики в области развития, многие участники отмечали, что структурные реформы и процесс либерализации внешней торговли в развивающихся странах не сопровождались принятием соответствующих мер в промышленно развитых странах по повышению открытости их экономики.
National legislation enacted in some industrial countries regarding the exploration and exploitation of mineral resources of the deep seabed and concessions and licenses granted to their nationals and corporations to that end are among the measures that need to be mentioned here. Национальное законодательство, действующее в ряде промышленно развитых стран применительно к разведке и разработке природных ресурсов морского дна, а также концессии и лицензии, выданные гражданам и компаниям этих стран в этих целях, это те меры, которые в этой связи следует упомянуть.