Английский - русский
Перевод слова Industrial
Вариант перевода Промышленно развитых

Примеры в контексте "Industrial - Промышленно развитых"

Примеры: Industrial - Промышленно развитых
Gradually, the situation changed, in part thanks to increasing pressure from the human rights movements in the industrial countries, which pushed for human rights concerns to be reflected in development assistance policy. Постепенно положение изменилось, что было частично вызвано растущим давлением со стороны правозащитных движений промышленно развитых стран, выступавших за то, чтобы проблемы прав человека учитывались при оказании помощи в целях развития.
I am referring here not only to the large industrial countries, but also to all economies that contribute to the growth of CO2 emissions. Я говорю здесь не только о крупных промышленно развитых странах, но и о всех тех странах, которые способствуют росту выброса углекислого газа.
The situation of the developing countries was the most difficult: many needed to improve general education and at the same time promote industrial training in order to adopt the new technology from the advanced world. Самым сложным является положение развивающихся стран: во многих странах необходимо повысить общеобразовательный уровень и одновременно организовать подготовку кадров для промышленности в целях освоения новых технологий, поступающих из промышленно развитых стран.
In a number of industrialized countries, homework is concentrated in traditional industrial regions and in large urban areas where large numbers of recent immigrants (often illegal) and ethnic minorities live. В ряде промышленно развитых стран надомный труд распространен главным образом в традиционных промышленных регионах и крупных городских центрах, которые являются местом жительства большого числа недавно прибывших (зачастую нелегальных) иммигрантов и этнических меньшинств.
The dangers of continued industrial pollution, the impact of globalization, the unsustainable consumption and production patterns of the industrialized countries and the declining levels of official development assistance continue to hinder progress at the practical level. Опасность продолжающегося промышленного загрязнения окружающей среды, воздействие глобализации, нерациональные модели потребления и производства в промышленно развитых странах, а также сокращение объема официальной помощи на цели развития продолжают сдерживать прогресс на практическом уровне.
The financial burden that this style of regulation imposes on corporations and on the state has led to calls for radical policy reform in several industrial countries (e.g. the debate over Superfund in the United States). Финансовая нагрузка, которую данные методы регулирования возлагают на корпорации и государство, привела к возникновению требований о радикальной политической реформе в нескольких промышленно развитых странах (например, дискуссии по вопросу о "Суперфонде" в Соединенных Штатах).
Here, it is vital for developing countries to discuss and get from industrial countries a significant improvement in market access, an elimination of export subsidies and a tightening of support to domestic producers. В этой области развивающимся странам жизненно важно обсудить и добиться от промышленно развитых стран существенного улучшения доступа на рынки, отмены экспортных субсидий и ужесточения правил, регулирующих оказание поддержки национальным производителям.
The Panel urges the International Conference on Financing for Development to obtain a commitment by the industrial countries to implement the aid target of 0.7 per cent of GNP. Группа настоятельно призывает Международную конференцию по финансированию развития заручиться обязательством промышленно развитых стран в отношении достижения целевого показателя объема помощи в размере 0,7 процента от ВНП.
First, in the industrial countries, any concern to sustain the real income of the rural sector should be addressed by subsidies focused on environmental protection rather than agricultural output. Во-первых, в промышленно развитых странах любая деятельность по поддержанию реального дохода в сельском секторе должна выражаться в субсидировании охраны окружающей среды, а не в поддержании сельскохозяйственного производства.
This is not just, or even mostly, because economic development creates larger markets for the exports of industrial countries, although that is indeed part of the promise. Это объясняется не только и даже не столько тем, что экономическое развитие повышает емкость рынков сбыта экспортной продукции промышленно развитых стран, хотя уже одно это сулит немалые выгоды.
We believe that the cumulative effect of carbon dioxide emissions in industrial and other countries into the atmosphere has, in sum, created a future that is very uncertain in Tuvalu. Мы считаем, что в результате выбросов в атмосферу углекислого газа в промышленно развитых и других странах сложилась такая ситуация, которая для Тувалу представляется совершенно неопределенной.
It calls for a commitment from industrial countries to allocate specific financial sums to these funds on a regular basis. Это требует обязательства со стороны промышленно развитых стран на регулярной основе направлять в такие фонды конкретные суммы финансовых средств;
Despite increasing evidence that development funding is a good investment, politically as well as economically, the constituency for multilateral aid in major industrial societies does not appear to be strong or vocal enough to help reverse the decline. Несмотря на все большие свидетельства того, что финансирование развития в политическом и экономическом плане представляет собой выгодное помещение средств, сторонники многосторонней помощи в крупнейших промышленно развитых странах, видимо, не обладают достаточным весом и влиянием, чтобы обратить тенденцию к ее снижению вспять.
In recent months high yields relative to those to be obtained on equity and bonds in industrial countries have attracted funds to some of those countries, but the risk of a quick reversal of such inflows remains. В последние месяцы относительно высокие процентные ставки в сопоставлении со ставками по акциям и облигациям в промышленно развитых странах привлекли финансовые средства в некоторые из этих стран, однако опасность того, что приток капитала быстро сменится его оттоком, сохраняется.
The Group of Eight Africa Action Plan adopted at Kananaskis provides a framework for future cooperation and the engagement of the industrial countries with Africa in the implementation of NEPAD. План действий в интересах Африки, принятый Большой восьмеркой в Кананаскисе, создает основу для будущего сотрудничества и совместного с Африкой участия промышленно развитых стран в осуществлении НЕПАД.
These developments have been accompanied by most of the major industrial countries taking a position on development cooperation in terms of realizing human rights, and the grounds are now prepared for adopting the approach to implement the right to development spelt out in the independent expert's reports. Одновременно с этими изменениями большинство крупных промышленно развитых стран в своем подходе к сотрудничеству в области развития стали исходить из осуществления прав человека, и теперь подготовлена почва для принятия того подхода к осуществлению права на развитие, который изложен в докладах независимого эксперта.
It should probably be centred at the DAC of OECD, which can effectively play the role of coordinating negotiations with the developing countries on behalf of the industrial countries. Вероятно, она должна функционировать на базе КСР ОЭСР, который может эффективно играть роль координатора переговоров с развивающимися странами от имени промышленно развитых стран.
It is claimed that such stronger intellectual property protection will contribute to increased investment in research and development, but there is little empirical evidence, even in industrial countries, that this is necessarily the case. Утверждается, что обеспечение более эффективной защиты интеллектуальной собственности будет содействовать росту инвестиций в проведение научных исследований и опытно-конструкторских работ, однако полученные на практике данные, даже в промышленно развитых странах, не всегда подтверждают эту точку зрения.
A striking feature of today's policy debates on global financial issues is often that various contributors tend to highlight selected aspects, or even, juxtapose national and international measures, industrial and developing country concerns, or private and public inputs. Во многих случаях отличительной чертой сегодняшних политических дискуссий по глобальным финансовым вопросам является то, что различные участники, как правило, стремятся к освещению отдельных аспектов или даже ставят рядом национальные и международные меры проблемы промышленно развитых и развивающихся стран или вклад частного и государственного секторов.
Hindering this potential today is tariff escalation in industrial countries - that is, tariff rates which increase with the degree of processing - that hurts the developing countries and must be reduced. На сегодняшний день этот процесс сдерживается тарифной эскалацией в промышленно развитых странах (ставки тарифов возрастают по мере углубления переработки), которая бьет по развивающимся странам и масштабы которой должны быть сокращены.
Technical assistance as it was originally conceived was designed to close the technical capacity gap between industrial and developing countries by accelerating the transfer of knowledge, skills and expertise, thereby building national capacity. Техническая помощь первоначально была задумана как средство уменьшения разрыва в техническом потенциале промышленно развитых и развивающихся стран путем ускорения процесса передачи знаний, навыков и опыта и развития тем самым национального потенциала.
In order to make progress in these areas there is a need, in the industrial countries, to build awareness of the impact and cost of existing policies and to strengthen assistance to those adversely affected by liberalization. Чтобы добиться прогресса по этим направлениям, в промышленно развитых странах необходимо разъяснять воздействие и издержки нынешней политики, а также усиливать содействие тем, кто негативно затронут либерализацией.
In industrial countries, growth more than halved between 2000 and 2002, while in developing countries it fell by 2 percentage points. В промышленно развитых странах темпы роста в период с 2000 по 2002 год уменьшились более чем наполовину, а в развивающихся странах они сократились на 2%.
They noted that pollution of soils from industrial activity is found in all industrialized countries, and that world awareness of this is evidenced by the interest UN/ECE had shown in cooperating with the Government of France and Association Interchimie in organizing the Seminar. Они отметили, что загрязнение почв продуктами промышленной деятельности имеет место во всех промышленно развитых странах и что свидетельством того внимания, которое уделяется этой проблеме в мире, является проявленный ЕЭК ООН интерес к взаимодействию с правительством Франции и Ассоциацией "Интерхимия" в организации Семинара.
The representative of Nigeria, speaking on behalf of the African Group, said that recent growth in world output was unevenly distributed across regions and might be threatened by macroeconomic imbalances and difficulties in major industrial economies. Представитель Нигерии, выступая от имени Африканской группы, заявил, что недавний рост мирового производства был неравномерным по регионам и может оказаться под угрозой макроэкономических диспропорций и трудностей в крупных промышленно развитых странах.