As in other industrial nations, the number of people employed in agriculture in Germany has been declining for many years. |
Как и в других промышленно развитых странах, в Германии в последние годы численность населения, занятого в сельском хозяйстве, уменьшилась. |
Export subsidies are also the key means for industrial countries to dispose of surpluses, produced inefficiently at high cost. |
Экспортные субсидии также служат для промышленно развитых стран основным средством для реализации избыточной продукции, произведенной неэффективно и с высокими издержками. |
Slow growth in industrial countries has also been an important factor. |
Важную роль сыграло также замедление роста в промышленно развитых странах. |
In the industrial countries, policy weaknesses have been one of the significant elements in these orthodox approaches. |
В промышленно развитых странах одним из существенных элементов этих ортодоксальных подходов выступала вялость политики. |
In most goods the margins are small because industrial country tariffs are low. |
По большинству товаров преференциальные льготы невелики, поскольку тарифы в промышленно развитых странах являются низкими. |
Overall, international trade has been one of the important engines of growth for industrial and developing countries. |
В целом международная торговля выступает одним из важнейших движущих сил роста в промышленно развитых и развивающихся странах. |
Social exclusion in industrial countries imposes costs throughout society that policymakers must address with effective and targeted measures. |
Социальная изоляция в промышленно развитых странах требует затрат со стороны общества, и эти проблемы политические лидеры должны решать целенаправленно и эффективно. |
The University's software technology programme strengthens developing countries' knowledge of advanced software and helps them reduce their dependence on innovations from industrial countries. |
Программа Университета в области программного обеспечения помогает развивающимся странам расширить их знания о современном программном обеспечении и уменьшить свою зависимость от нововведений в промышленно развитых странах. |
It is a global menace endangering industrial and developing societies alike and requires a global response. |
Она представляет собой глобальную угрозу как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран и требует глобальных ответных мер. |
In response to accounting scandals in industrial countries, OECD has recently revised these principles. |
В связи со скандалами, возникшими по причине злоупотреблений в сфере бухгалтерского учета в промышленно развитых странах, ОЭСР недавно пересмотрела эти принципы. |
Consequently, there is the need to significantly strengthen surveillance of the major industrial countries and their impact on global capital markets. |
В связи с этим признается необходимость добиваться значительного укрепления систем надзора ведущих промышленно развитых стран и их воздействия на глобальные рынки капитала. |
The category I document was developed to assist educational programmes in the industrial world. |
Документ по категории I был разработан для содействия в осуществлении учебных программ в промышленно развитых странах. |
African exports have been handicapped by industrial country policies such as tariff escalation, tariff peaks and agricultural protectionism. |
Политика промышленно развитых стран, в частности тарифная эскалация, установление пиковых тарифных ставок и сельскохозяйственный протекционизм, препятствует расширению экспорта африканских стран. |
(c) Opening industrial country markets to developing country exports and phasing out trade-distorting subsidies; |
с) открытия рынков промышленно развитых стран для экспорта из развивающихся стран и постепенного отказа от искажающих условия торговли субсидий; |
In this context, they stressed the importance of avoiding harmful austerity measures both in developing and industrial economies. |
В этой связи эксперты подчеркнули необходимость избегать чреватых пагубными последствиями мер бюджетного аскетизма как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах. |
Importantly, strong growth is being recorded in both industrial and developing economies alike. |
Важно, что такой значительный рост зафиксирован как в экономике промышленно развитых, так и развивающихся стран. |
The right to adequate housing has a more prominent place in the industrial and developed countries than in other parts of the world. |
Право на надлежащее жилье занимает более видное место в промышленно развитых странах, чем в других частях мира. |
The ongoing failure to reduce environmental pollution in advanced industrial countries undermines the global commitments made at Rio de Janeiro. |
Неудачные попытки снизить уровень загрязнения окружающей среды в промышленно развитых странах подрывают глобальные обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро. |
However, growth prospects are often hampered by short-sighted policies and structural crises within the industrial economies. |
Однако перспективам роста часто препятствует близорукая политика и структурные кризисы внутри экономики промышленно развитых стран. |
For many industrialized countries, there has been little increase in industrial emissions over the past two decades. |
Во многих промышленно развитых странах объем промышленных выбросов за последние два десятилетия увеличился ненамного. |
Cancer has become the number one scourge in most developed industrial countries. |
Рак стал главным бичом для населения наиболее промышленно развитых стран. |
However, greater environmental pressure appears to be exerted by the level and patterns of production and consumption of modern industrial economies. |
Однако, как представляется, еще более сильное воздействие на окружающую среду оказывает уровень и структуры производства и потребления в современных промышленно развитых странах. |
Under current arrangements, access to liquidity was concentrated in industrial countries and a few developing countries. |
В настоящее время доступ к ликвидности сосредоточен в промышленно развитых и некоторых развивающихся странах. |
Global prospects hinge crucially on policy actions designed to restore strong recovery in private spending in the leading industrial economies. |
Глобальные перспективы в решающей мере зависят от мер политики, рассчитанных на обеспечение нового мощного подъема частных расходов в ведущих промышленно развитых странах. |
Additionally, developing countries are finding it difficult to enter the markets of industrial economies with their products. |
Кроме того, развивающиеся страны все чаще сталкиваются с трудностями в плане доступа их изделий на рынки промышленно развитых стран. |