| As in other industrial nations, the number of people employed in agriculture in Germany has been declining for many years. | Как и в других промышленно развитых странах, в Германии в последние годы численность населения, занятого в сельском хозяйстве, уменьшилась. | 
| Export subsidies are also the key means for industrial countries to dispose of surpluses, produced inefficiently at high cost. | Экспортные субсидии также служат для промышленно развитых стран основным средством для реализации избыточной продукции, произведенной неэффективно и с высокими издержками. | 
| Slow growth in industrial countries has also been an important factor. | Важную роль сыграло также замедление роста в промышленно развитых странах. | 
| In the industrial countries, policy weaknesses have been one of the significant elements in these orthodox approaches. | В промышленно развитых странах одним из существенных элементов этих ортодоксальных подходов выступала вялость политики. | 
| In most goods the margins are small because industrial country tariffs are low. | По большинству товаров преференциальные льготы невелики, поскольку тарифы в промышленно развитых странах являются низкими. | 
| Overall, international trade has been one of the important engines of growth for industrial and developing countries. | В целом международная торговля выступает одним из важнейших движущих сил роста в промышленно развитых и развивающихся странах. | 
| Social exclusion in industrial countries imposes costs throughout society that policymakers must address with effective and targeted measures. | Социальная изоляция в промышленно развитых странах требует затрат со стороны общества, и эти проблемы политические лидеры должны решать целенаправленно и эффективно. | 
| The University's software technology programme strengthens developing countries' knowledge of advanced software and helps them reduce their dependence on innovations from industrial countries. | Программа Университета в области программного обеспечения помогает развивающимся странам расширить их знания о современном программном обеспечении и уменьшить свою зависимость от нововведений в промышленно развитых странах. | 
| It is a global menace endangering industrial and developing societies alike and requires a global response. | Она представляет собой глобальную угрозу как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран и требует глобальных ответных мер. | 
| In response to accounting scandals in industrial countries, OECD has recently revised these principles. | В связи со скандалами, возникшими по причине злоупотреблений в сфере бухгалтерского учета в промышленно развитых странах, ОЭСР недавно пересмотрела эти принципы. | 
| Consequently, there is the need to significantly strengthen surveillance of the major industrial countries and their impact on global capital markets. | В связи с этим признается необходимость добиваться значительного укрепления систем надзора ведущих промышленно развитых стран и их воздействия на глобальные рынки капитала. | 
| The category I document was developed to assist educational programmes in the industrial world. | Документ по категории I был разработан для содействия в осуществлении учебных программ в промышленно развитых странах. | 
| African exports have been handicapped by industrial country policies such as tariff escalation, tariff peaks and agricultural protectionism. | Политика промышленно развитых стран, в частности тарифная эскалация, установление пиковых тарифных ставок и сельскохозяйственный протекционизм, препятствует расширению экспорта африканских стран. | 
| (c) Opening industrial country markets to developing country exports and phasing out trade-distorting subsidies; | с) открытия рынков промышленно развитых стран для экспорта из развивающихся стран и постепенного отказа от искажающих условия торговли субсидий; | 
| In this context, they stressed the importance of avoiding harmful austerity measures both in developing and industrial economies. | В этой связи эксперты подчеркнули необходимость избегать чреватых пагубными последствиями мер бюджетного аскетизма как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах. | 
| Importantly, strong growth is being recorded in both industrial and developing economies alike. | Важно, что такой значительный рост зафиксирован как в экономике промышленно развитых, так и развивающихся стран. | 
| The right to adequate housing has a more prominent place in the industrial and developed countries than in other parts of the world. | Право на надлежащее жилье занимает более видное место в промышленно развитых странах, чем в других частях мира. | 
| The ongoing failure to reduce environmental pollution in advanced industrial countries undermines the global commitments made at Rio de Janeiro. | Неудачные попытки снизить уровень загрязнения окружающей среды в промышленно развитых странах подрывают глобальные обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро. | 
| However, growth prospects are often hampered by short-sighted policies and structural crises within the industrial economies. | Однако перспективам роста часто препятствует близорукая политика и структурные кризисы внутри экономики промышленно развитых стран. | 
| For many industrialized countries, there has been little increase in industrial emissions over the past two decades. | Во многих промышленно развитых странах объем промышленных выбросов за последние два десятилетия увеличился ненамного. | 
| Cancer has become the number one scourge in most developed industrial countries. | Рак стал главным бичом для населения наиболее промышленно развитых стран. | 
| However, greater environmental pressure appears to be exerted by the level and patterns of production and consumption of modern industrial economies. | Однако, как представляется, еще более сильное воздействие на окружающую среду оказывает уровень и структуры производства и потребления в современных промышленно развитых странах. | 
| Under current arrangements, access to liquidity was concentrated in industrial countries and a few developing countries. | В настоящее время доступ к ликвидности сосредоточен в промышленно развитых и некоторых развивающихся странах. | 
| Global prospects hinge crucially on policy actions designed to restore strong recovery in private spending in the leading industrial economies. | Глобальные перспективы в решающей мере зависят от мер политики, рассчитанных на обеспечение нового мощного подъема частных расходов в ведущих промышленно развитых странах. | 
| Additionally, developing countries are finding it difficult to enter the markets of industrial economies with their products. | Кроме того, развивающиеся страны все чаще сталкиваются с трудностями в плане доступа их изделий на рынки промышленно развитых стран. |