They underlined the importance of better market access and rapid growth in industrial countries, expressed concern over the continued protection and support in these countries of agriculture and uncompetitive industries, and stressed that such restrictions had reduced the benefits of outward-oriented development strategies. |
Они подчеркнули важное значение улучшения условий доступа к рынкам и быстрого экономического роста в промышленно развитых странах, выразили обеспокоенность по поводу сохранения в этих странах протекционизма и систем поддержки сельского хозяйства и неконкурентоспособных секторов и отметили, что такие ограничения снижают действенность стратегий развития, характеризующихся внешней ориентацией. |
The fact that the initial rule-making priorities of the WTO regime focused on intellectual property rights and trade in services - both issues which are primarily of interest to the United States and other advanced industrial countries - is consistent with this premise. |
С этой посылкой согласуется тот факт, что на первоначальном этапе нормотворческие приоритеты режима ВТО были связаны прежде всего с правами интеллектуальной собственности и торговлей услугами, т.е. вопросами, которые представляют интерес прежде всего для Соединенных Штатов и других передовых промышленно развитых стран. |
Of these volunteers who served during 1999, 64 per cent originated from developing countries while 36 per cent originated from industrial countries. |
Из этих добровольцев, работавших в 1999 году, 64 процента являются выходцами из развивающихся стран, а 36 процентов - из промышленно развитых стран. |
On the issue of climate, the burden to act first and to act most rests squarely with the industrial nations, particularly the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) members. |
В вопросах климата бремя ответственности за то, чтобы действовать первыми и действовать самым крупномасштабным образом, лежит полностью на промышленно развитых странах, в частности на членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
There was a huge differential between the price paid by final consumers in the industrial countries and the price received by producers in the LDCs. |
Между ценой, которую платят конечные потребители в промышленно развитых странах, и ценой, которую получают производители в наименее развитых странах, существует огромная разница. |
Only 42 per cent of least developed country exports enter industrial country markets, while 49 per cent is directed to other developing countries. |
Лишь 42 процента объема экспорта наименее развитых стран приходится на рынки промышленно развитых стран, в то время как 49 процентов их экспорта направляется в другие развивающиеся страны. |
Biotechnology techniques have been used in industrialized countries to shorten the period of maturity, optimize milk yield and immunize animals against common diseases, as well as to expand and improve the materials used in the industrial processing of animal feed. |
В промышленно развитых странах методы биотехнологии используются для сокращения сроков достижения физиологической зрелости, оптимизации надоев молока и иммунизации животных против распространенных болезней, а также расширения и повышения качества материалов, используемых при промышленной переработке кормов для животных. |
Rapid and sustained growth in major industrial economies, combined with the provision of greater market access for the exports of developing countries, would enable developing countries to better address their development challenges and labour-market problems. |
Быстрый и устойчивый рост в основных промышленно развитых странах в сочетании с обеспечением более широкого доступа на рынки для экспортной продукции развивающихся стран позволили бы развивающимся странам более эффективно решать свои проблемы развития и рынка труда. |
Reacting to some of the presentations relating to reduction of government intervention, one comment was made that a strong State had been essential to the development of industrialized countries during the industrial revolution and that, therefore, it was also necessary for developing countries. |
В ответ на высказанные в некоторых докладах рекомендации об уменьшении вмешательства государства один из выступающих отметил, что крепкое государство играло важную роль в развитии промышленно развитых стран в ходе промышленной революции и что поэтому оно необходимо также и развивающимся странам. |
However, processed goods account for only 30 per cent of agriculture-based industrial products exported by developing countries, compared to 98 per cent of those from industrialized countries. |
Однако доля переработанных товаров составляет лишь 30 процентов экспорта агропромышленной продукции развивающихся стран, тогда как у промышленно развитых стран - 98 процентов. |
Rather, standards have usually been adapted from those of industrial countries, mainly the Group of Seven, acting through bodies such as the Forum, with only a few developing countries present as observers but not active in decision-making. |
Вместо этого стандарты обычно заимствовались у промышленно развитых стран, главным образом у большой семерки, через посредство таких органов, как Форум, причем весьма небольшое число развивающихся стран присутствовали в качестве наблюдателей, но не играли активной роли в принятии решений. |
Electrical power plants currently in operation in the developing world, for instance, are estimated to be between 20 and 40 per cent less efficient than plants typically found in industrial countries. |
К примеру, электростанции, в настоящее время действующие в развивающемся мире, на 2040 процентов менее эффективны, чем электростанции, которые, как правило, встречаются в промышленно развитых странах. |
(a) The financial crisis is widely viewed as being the result of the failure of regulatory policies in the advanced industrial countries. |
а) Повсеместно признано, что финансовый кризис является результатом ошибок, совершенных при проведении регламентационной политики в промышленно развитых странах. |
The idea of a development compact is less ambitious and more linked to an understanding or an agreement between a developing country undertaking programmes of adjustment and reform and a group of industrial countries which would ensure the provision of necessary assistance to implement the programmes. |
Идея договора о развитии носит не такой далеко идущий характер и больше увязана с достижением понимания или соглашения между развивающейся страной, проводящей программы перестройки и реформ, и группой промышленно развитых стран, могущих предоставить необходимую помощь для осуществления этих программ. |
The nations of the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC) agreed in Bogor last year to free trade by 2010 for the industrial nations of this important Asia-Pacific group, and by 2020 for the developing members. |
Страны Организации азиатско-тихоокеанского сотрудничества (АТЭС) договорились в прошлом году в Богоре о свободной торговле к 2010 году для промышленно развитых стран этой важной группы стран азиатско-тихоокеанского региона, и к 2020 году для развивающихся ее членов. |
For so long the main source of energy in many poor countries and an important component in many industrial countries, the future role of biomass as a modern energy source could be prominent. |
Биомасса, которая на протяжении столь долгого времени является основным источником энергии во многих бедных странах, а также одним из важных компонентов во многих промышленно развитых странах, сможет играть в будущем важную роль как современный источник энергии. |
In the industrial countries, in the second half of the 20th century the rise and fall of CVD mortality, the increase in cancer mortality and the AIDS epidemic have been the decisive epidemiological events. |
В промышленно развитых странах во второй половине ХХ века главными эпидемиологическими событиями являлись повышение и снижение смертности от сердечно-сосудистых заболеваний, рост смертности от рака и распространение СПИДа. |
On the other hand, the proportions are reversed for men: two thirds of work-time spent for paid employment in industrial countries and three fourths in developing countries; and one third and one quarter of work-time spent, respectively, for unpaid work. |
Что же касается мужчин, то здесь соотношение противоположное: две третьих в промышленно развитых странах и три четвертых в развивающихся странах уходит на оплачиваемую работу и, соответственно, одна треть и одна четверть - на неоплачиваемый труд. |
There has been an exponential growth in the size, operation and sophistication of financial markets in the advanced industrial countries, illustrated, among other things, by the growth and complexity of financial services, especially the expansion of stock markets. |
Происходит экспоненциальное увеличение размера, объема работы и степени сложности финансовых рынков в передовых промышленно развитых странах, о чем, в частности, свидетельствуют увеличение объема и сложность финансовых услуг, прежде всего расширение фондовых бирж. |
Since the economic power of the United States and the advanced industrial countries cannot help but be reflected in the process of negotiating the rules, it would be odd if the resulting set of rules did not differentially reflect the interests of these nations. |
Поскольку экономическая мощь Соединенных Штатов и передовых промышленно развитых стран не может не отразиться на процессе согласования таких правил, странно было бы, если бы в разработанном своде правил не было бы дифференциации интересов этих стран. |
This phenomenon has as much to do with the structure of international trade as with the composition of merchandise trade of Africa, the trade policies applied in the continent in the past 20 years, and market access and agricultural policies in industrial countries. |
Такая тенденция связана равным образом как со структурой международной торговли, так и с номенклатурой товарной торговли Африки, торговой политикой, проводившейся на этом континенте последние 20 лет, а также со стратегией регулирования доступа на рынок и сельскохозяйственной политикой промышленно развитых стран. |
Although a number of developing country exporters of agriculture products suffered from the protection and agricultural subsidies in the industrial countries, the commodity problem was not, by and large, an issue of market access. |
Хотя целый ряд экспортеров сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах страдают от протекционизма и субсидирования сельскохозяйственной продукции в промышленно развитых странах, проблема сырьевых товаров не является, в принципе, проблемой доступа к рынку. |
The bigger issue here, it is claimed, concerns that detailed above, i.e. lack of skills and know how to take on technologies and products developed within the industrial nations); |
Как утверждается, более серьезной проблемой в данном случае являются изложенные выше факторы, т.е. отсутствие навыков и ноу - хау для освоения технологий и продуктов, разработанных в промышленно развитых странах); |
The average farm size in industrial countries has increased from around 10 hectares to more than 100 hectares, while in developing countries, farms have decreased in size from around two hectares to less than one - making investment, innovation or change very difficult. |
Средняя площадь фермерского хозяйства в промышленно развитых странах увеличилась с 10 до свыше 100 га, тогда как такой же показатель в развивающихся странах сократился с около 2 га до менее 1, что серьезно ограничило возможности для инвестиций, внедрения новшеств или преобразований. |
However, owing to some slowing of growth in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the United States of America and several other industrialized countries, the average rate of growth for all industrial countries decelerated slightly. |
Однако из-за некоторого замедления роста в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатах Америки и некоторых других промышленно развитых странах средние темпы роста во всей группе промышленно развитых стран несколько сократились. |