| Consequently, energy-efficiency policies may promote sustainable development in the industrial countries. | Соответственно политика по обеспечению энергоэффективности может содействовать устойчивому развитию в промышленно развитых странах. | 
| Meanwhile, markets, especially those of the industrial countries, must be kept open. | В то же время рынки - особенно в промышленно развитых странах - должны быть открытыми. | 
| The trade policies of industrial countries should also facilitate regional cooperation among developing countries. | Политика промышленно развитых стран в области торговли также должна способствовать региональному сотрудничеству между развивающимися странами. | 
| Only minor net effects in industrial countries. | В промышленно развитых странах результативность таких субсидий минимальна. | 
| Review of the dynamics and structure of gender earnings in industrial countries supports this assumption only in part, however. | Однако результаты обзора динамики и структуры доходов мужчин и женщин в промышленно развитых странах лишь отчасти подтверждают это предположение. | 
| It is recommended that appropriate policies, based on experience gained in a number of industrial countries, be elaborated upon in developing countries. | Рекомендуется, чтобы в развивающихся странах была разработана надлежащая политика на основе опыта, накопленного в ряде промышленно развитых стран. | 
| Expected benefits from the World Trade Organization had yet to materialize and debates were dominated by the concerns of industrial countries. | Ожидавшиеся от членства во Всемирной торговой организации выгоды до сих пор не материализовались, а на проходящих переговорах обсуждаются преимущественно проблемы промышленно развитых стран. | 
| For 2003, only 13 multi-year pledges have been submitted and six industrial countries indicated their intention of increasing their contribution. | На 2003 год были представлены только 13 многолетних взносов, и 6 промышленно развитых стран объявили о своем намерении увеличить свой взнос. | 
| A number of developing countries still require preferential treatment to enable their products to have access to the industrial country markets. | Ряду развивающихся стран по-прежнему нужен преференционный режим, чтобы их продукция получила доступ на рынки промышленно развитых стран. | 
| Industrialization was emphasized as the key to development and to catching up to the high living standards of the industrial nations. | Индустриализация рассматривалась как ключ к развитию и достижению высокого уровня жизни, существовавшего в промышленно развитых странах. | 
| Several participants signalled that Africa must reverse its continuing dependence on the industrial nations for aid and investment. | Некоторые участники указали, что Африке необходимо избавиться от сохраняющейся зависимости от промышленно развитых стран в отношении помощи и инвестиций. | 
| As will be discussed in Chapter VI, the macroeconomic policies of large industrial countries strongly influence the international economic and financial environment. | Как будет упомянуто в главе VI, значительное влияние на международную экономическую и финансовую конъюнктуру оказывает макроэкономическая политика крупных промышленно развитых стран. | 
| Most of those countries are industrial countries, some of which have depleted or even lost fish stocks due to over-fishing. | Большинство этих стран принадлежат к числу промышленно развитых государств, ряд которых существенно или даже полностью истощили свои рыбные запасы из-за перелова. | 
| Currently, some 97 per cent of patents in the world are held in industrial countries. | В настоящее время примерно 97% патентов в мире имеют владельцев в промышленно развитых странах. | 
| Rather, it is that both organizations function because of the willingness of the industrial countries to commit substantial financial resources to them. | Речь прежде всего идет о том, что обе эти организации функционируют благодаря готовности промышленно развитых стран выделять существенные финансовые ресурсы. | 
| Tariff barriers far exceed those on other manufactured products, in industrial and developing countries alike. | Как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах тарифные барьеры намного превышают те, которые существуют в отношении других готовых изделий. | 
| More generally, current levels of private sector indebtedness in the major industrial countries are quite high given the stage of the business cycle. | В более общем плане нынешний уровень задолженности частного сектора в крупнейших промышленно развитых странах довольно высок для данной стадии экономического цикла. | 
| Contributions from the industrial countries are woefully inadequate, and the required adjustment of the strategies of the international financial institutions is slow in coming. | Вклад промышленно развитых стран является крайне недостаточным, а необходимая корректировка стратегий международных финансовых учреждений реализуется медленно. | 
| Furthermore, financial flows continue to be very heavily influenced by the policies of the leading industrial countries. | Кроме того, финансовые потоки по-прежнему находятся под очень большим влиянием политики ведущих промышленно развитых стран. | 
| Sustainable development cannot be achieved without fundamental changes in the way industrial societies produce and consume. | Без основополагающих изменений методов производства и потребления в промышленно развитых обществах устойчивого развития добиться невозможно. | 
| In today's increasingly interdependent world, developing countries are more vulnerable than in the past to disturbances emanating from the advanced industrial core. | В сегодняшнем все более взаимозависимом мире развивающиеся страны стали более уязвимыми, чем в прошлом, перед потрясениями, зарождающимися в группе ведущих промышленно развитых стран. | 
| Despite various shortcomings in these arrangements, the world economy attained very strong growth combined with full employment in industrial countries until the late 1960s. | Несмотря на различные недостатки этих механизмов, мировая экономика вплоть до конца 60-х годов росла очень высокими темпами в условиях полной занятости в промышленно развитых странах. | 
| In this respect, official finance or resource transfers from the industrial countries will play the most crucial role. | В связи с этим решающую роль будет играть официальная передача финансовых средств или ресурсов со стороны промышленно развитых стран. | 
| Encouraging coherence of major industrial country policies with global objectives. | Содействие обеспечению соответствия политики крупных промышленно развитых стран глобальным целям. | 
| At their summit meeting in 2005 the Group of Eight industrial countries made further commitments on aid and debt relief. | В ходе Встречи на высшем уровне в 2005 году Группа восьми промышленно развитых стран взяла новые обязательства в отношении оказания помощи и смягчения бремени задолженности. |