Английский - русский
Перевод слова Indeed
Вариант перевода Собственно говоря

Примеры в контексте "Indeed - Собственно говоря"

Примеры: Indeed - Собственно говоря
Indeed, this challenge is also being faced by other countries which are at comparable stages of transition. Собственно говоря, с этой сложной задачей сталкиваются и многие другие страны, которые находятся на подобном переходном этапе.
Indeed, the continued anarchy in that country is indicative of the failure of global governance to serve poor countries in the developing world. Собственно говоря, продолжающаяся анархия в этой стране указывает на неспособность международного сообщества служить интересам бедных стран в развивающемся мире.
Indeed, its use should be limited to matters that directly affect the highest national interests. Собственно говоря, его применение должно ограничиваться рамками вопросов, которые непосредственным образом затрагивают наивысшие государственные интересы.
Indeed, it reaffirmed the principle that development and social justice are indispensable for achieving and maintaining world peace and security. Собственно говоря, она подтвердила принцип, согласно которому развитие и социальная справедливость являются неотъемлемыми элементами достижения и сохранения международного мира и безопасности.
Indeed, the results might seem modest compared with our expectations - and it is by those results that we must judge the exercise. Собственно говоря, результаты могут показаться скромными по сравнению с нашими ожиданиями, но именно по этим результатам мы должны делать выводы.
Indeed, such countries still bear a special responsibility and primary obligations towards nuclear disarmament. Собственно говоря, такие страны по-прежнему несут особую ответственность и имеют конкретные обязанности в отношении ядерного разоружения.
Indeed, this is its paramount function and antedates the establishment of the United Nations. Собственно говоря, это его самая важная функция, которая предшествовала созданию Организации Объединенных Наций.
Indeed, there is no panacea for fixing the problems and lifting the stature of the United Nations. Собственно говоря, не существует панацеи для решения проблем и повышения статуса Организации Объединенных Наций.
Indeed, the opposite is more likely. Собственно говоря, более вероятным представляется обратное.
Indeed this applies to all institutions at the central and municipal levels. Собственно говоря, это относится ко всем институтам на центральном и муниципальном уровнях.
Indeed, the dignity and welfare of the individual must always remain the noblest goal of our national and international endeavours. Собственно говоря, достоинство и благополучие человека должны всегда выступать наиболее благородной целью наших усилий на национальном и международном уровнях.
Indeed, in the past year there have been more cases of attacks on these latter categories of humanitarian personnel. Собственно говоря, за последний год возросло число нападений именно на эти последние категории гуманитарного персонала.
Indeed, it is one of our basic responsibilities. Собственно говоря, это одна из главных сфер нашей ответственности.
Indeed, we have seen evidence of that in your insistence on punctuality. Собственно говоря, мы усматриваем подтверждение этого в том, что Вы настойчиво добиваетесь соблюдения пунктуальности.
Indeed, plans are almost complete for a trial census next month. Собственно говоря, подготовка к проведению контрольной переписи в следующем месяце практически завершена.
Indeed, the same principle should apply to all weapons of mass destruction. Собственно говоря, этот принцип должен быть использован в отношении всех видов оружия массового уничтожения.
Indeed, the achievements of the Tribunal have been largely due to the cooperation of many States. Собственно говоря, успехи Трибунала в первую очередь следует отнести на счет сотрудничества многих государств.
Indeed, the promise of sustained growth must be the foundation of any successful non-socialist party in Latin America. Собственно говоря, обещание постоянного роста должно быть фундаментом любой успешной несоциалистической партии в Латинской Америке.
Indeed, relations between nations give the lie to the statement that we are all equal. Собственно говоря, отношения между государствами не подтверждают тезис о том, что все государства равны.
Indeed, no country has the right to coerce other nations or to impose its will upon them. Собственно говоря, ни одна страна не наделена правом принуждать другие государства или же навязывать им свою волю.
Indeed, this remains one of the most important areas of law in many respects. Собственно говоря, во многих отношениях морское право остается одной из наиболее важных сфер права.
Indeed, that approach should be applied to any country that was placed on the Commission's agenda. Собственно говоря, такой подход должен применяться к любой стране, которая включается в повестку дня Комиссии.
Indeed, new momentum must be generated by all concerned. Собственно говоря, все заинтересованные стороны должны дать переговорам новый импульс.
Indeed, the first aggression against Rwanda started when this genocidal army was allowed to enter Zairian territory with its arms. Собственно говоря, первая агрессия против Руанды началась тогда, когда этой совершившей геноцид армии было позволено вступить на территорию Заира с оружием в руках.
Indeed, President Clinton and President Yeltsin have already set a timetable of 2007 for this next dramatic disarmament step. Собственно говоря, президенты Клинтон и Ельцин уже разработали график до 2007 года, когда будет сделан этот следующий радикальный шаг в области разоружения.