The incumbent will report to and underpin the work of the P-4 Information Management Officer in the Archives and Records Management Section funded from the support account. |
Сотрудник на этой должности будет подчиняться сотруднику по вопросам управления информацией, занимающему должность класса С4 в Секции ведения архивов и документации, финансируемую по линии вспомогательного счета, и оказывать содействие в его работе. |
Owing to the professional nature of the United Nations Dispute Tribunal, the incumbent assists with the delivery of requirements, in terms of both the quantity and the quality of responses. |
Учитывая профессиональный характер Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в удовлетворении этих просьб как с точки зрения количества, так и качества ответных мер. |
The incumbent of the post would assist the Chief Civil Affairs Officer in related initiatives with the Government, the United Nations country team and other partners towards the implementation of new strategic priorities/tasks. |
Сотрудник на этой должности будет помогать главному сотруднику по гражданским вопросам в осуществлении смежных инициатив с участием правительства, страновой группы Организации Объединенных Наций и других партнеров, направленных на выполнение новых стратегических приоритетных задач. |
The incumbent of the post manages and oversees the Information Systems Section of the Investment Management Service to ensure that substantive work programmes and programmed activities are maintained in accordance with high-quality standards and carried out in timely fashion. |
Сотрудник на этой должности осуществляет управление и надзор за работой Секции информационных систем Службы управления инвестициями для обеспечения внедрения субстантивных рабочих программ и вошедших в эти программы мероприятий с соблюдением высоких стандартов качества и в надлежащие сроки. |
The incumbent will develop and disseminate standardized United Nations peacekeeping training material for use by police-contributing countries and field missions for all levels: civilian police, staff officers and mission leadership. |
Сотрудник на этой должности будет заниматься разработкой и распространением стандартизированных учебных материалов Организации Объединенных Наций по вопросам поддержания мира, предназначенных для использования странами, предоставляющими контингенты полиции, и полевыми миссиями на всех уровнях - сотрудниками гражданской полиции, сотрудниками штаб-квартиры и руководством Миссий. |
The incumbent will be responsible within the Payroll Unit for functions including the monthly preparation of all local staff salaries, all individual staff fees and monthly payment order for international staff. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать в группе за выполнение функций, связанных с ежемесячным начислением заработной платы местным сотрудникам, оплатой услуг всех индивидуальных подрядчиков и составлением ежемесячных платежных поручений для расчетов с международными сотрудниками. |
The incumbent will also develop and implement United Nations system and capacity-building modules for each course; |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет заниматься совершенствованием методики подготовки и реализацией учебных модулей по вопросам системы Организации Объединенных Наций и создания потенциала для каждого учебного курса; |
The incumbent should possess a high degree of technical experience and expertise along with proven managerial and leadership ability (A/58/7, see para. 126). |
Сотрудник на этой должности должен обладать богатым техническим опытом и знаниями наряду с твердыми навыками управленческой и руководящей работы (см. А/58/7, пункт 126). |
The incumbent will undertake initial fact-finding missions related to the preparation of operational plans for the civilian police component, advise and participate in planning activities based on field assessments, and provide advice on concept of operation. |
Сотрудник на этой должности будет принимать участие в предварительных миссиях по установлению фактов, связанных с разработкой оперативных планов деятельности компонента гражданской полиции, будет представлять соответствующие рекомендации и заниматься вопросами планирования с учетом результатов проводимой на местах оценки и консультировать по вопросам концепции операций. |
The incumbent will define service levels for information and retrieval and provide assistance to all investigation teams in the creation of metadata for the retrieval of stored information. |
Сотрудник на этой должности будет определять уровни обслуживания в отношении информации и поиска и оказания содействия всем следственным группам в подготовке метаданных для поиска хранимой информации. |
The incumbent will work with the auditing of the Office of the Prosecutor coordinated outside the Office, providing information in the appropriate format. |
Сотрудник на этой должности будет работать над ревизией работы Канцелярии Прокурора, координируемой вне Канцелярии, предоставляя информацию в надлежащем формате. |
The incumbent would also maintain liaison with external actors on behalf of the Special Representative of the Secretary-General including the Economic Community of West African States, the African Union and the International Contact Group on Liberia. |
Сотрудник на этой должности будет также поддерживать от имени Специального представителя Генерального секретаря связь с внешними участвующими сторонами, в том числе с Экономическим сообществом западноафриканских государств, Африканским союзом и Международной контактной группой по Либерии. |
The incumbent would plan, organize and supervise complex and serious investigation cases on allegations of misconduct, malfeasance, mismanagement, waste of resources, abuse of authority and violations of the Regulations and Rules of the United Nations as well as review all case reports. |
Сотрудник на этой должности будет планировать, организовывать и контролировать проведение сложных и серьезных расследований сообщений о противоправных действиях, должностных преступлениях, халатности, нецелевом расходовании средств, злоупотреблении полномочиями и нарушениях положений и правил Организации Объединенных Наций, а также рассматривать все отчеты по конкретным делам. |
The incumbent will also act as the secretary to the International Policing Advisory Council and be the main liaison officer for the activities of the standing police capacity. |
Сотрудник на этой должности будет выполнять также функции секретаря Международного консультативного совета по вопросам полиции и основным офицером связи взаимодействия с постоянным полицейским компонентом. |
The incumbent will be required to establish the risk-management context for operations in the field through the systematic identification of all risks, including conducting risk assessments and assessing risk-mitigation measures for each identified. |
Сотрудник на этой должности будет устанавливать рискованность полевых операций посредством систематического выявления всех рисков, включая оценки рисков и меры по их снижению. |
The incumbent would support the Policy and Partnerships Unit in organizing workshops, seminars and brown bag discussions for the Department on matters of policy relevance. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать Группе по вопросам политики и партнерств содействие в вопросах организации для сотрудников Департамента практикумов, семинаров и обсуждений в неформальной обстановке по вопросам политики. |
The incumbent will help improve the quality of the assistance provided to this specific group by working with other offices within the United Nations to help resolve the issues raised by staff in the field. |
Сотрудник на этой должности будет содействовать повышению качества помощи, оказываемой конкретным группам сотрудников, взаимодействуя с другими подразделениями в рамках Организации Объединенных Наций для урегулирования проблем, поднимаемых персоналом на местах. |
The incumbent will monitor the accessibility and performance of the infrastructure and, under the guidance of the chief of the Systems Management Section, implement all necessary corrective measures. |
Сотрудник на этой должности будет контролировать доступ к инфраструктуре и следить за ее работой, а также под руководством руководителя секции управления системами принимать необходимые меры по устранению недостатков. |
In addition, the incumbent will maintain liaison with the procurement and contracts management services with a view to follow-up on existing contracts and newly raised requisitions. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет поддерживать связь со Службой закупок и контроля за соблюдением контрактов, отслеживая ход выполнения действующих контрактов и возникновение новых потребностей. |
The incumbent will research and resolve complaints from beneficiaries and ensure that they are addressed and acted upon within the mandated deadline; |
Сотрудник на этой должности должен заниматься изучением и урегулированием жалоб бенефициаров, обеспечивая при этом их рассмотрение и принятие надлежащих мер в пределах установленных сроков; |
The incumbent of the post would assist in processing the increased volume of payroll transactions and payments to vendors and suppliers of goods and services to the Operation. |
Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в обработке возросшего объема операций по начислению заработной платы и осуществлению платежей продавцам и поставщикам товаров и услуг для Операции. |
The incumbent will also enhance coherent and coordinated action between self accounting units and other United Nations entities, providing accurate and timely responses to the different problems that frequently arise. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за четкое и оперативное решение различных, часто возникающих проблем и тем самым способствовать повышению степени согласованности и скоординированности действий хозрасчетных единиц и других подразделений Организации Объединенных Наций. |
One P-4 post is requested to be redeployed to the Internal Audit Division, as the incumbent of the post is currently performing audit functions. |
Одну должность класса С4 предлагается перевести в Отдел внутренней ревизии, поскольку сотрудник на этой должности в настоящее время выполняет функции по проведению ревизии. |
In addition, the incumbent of the position would provide legal guidance to the Force Commander and Senior Police Adviser on the legal aspects of the activities related to the rules of engagement. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет консультировать Командующего Силами и старшего советника по вопросам полиции относительно правовых аспектов деятельности, связанной с правилами применения вооруженной силы. |
The incumbent of the position would serve as liaison with local actors on the overall operations and provide a channel for communicating the priorities and perceptions of the different sectors on the peace process. |
Сотрудник на этой должности будет поддерживать контакт с местными структурами по операциям в целом и обеспечивать канал связи для выяснения приоритетов и мнений различных секторов в отношении мирного процесса. |